Şunu aradınız:: maya't maya david ay umiyak (Tagalogca - İngilizce)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Tagalog

English

Bilgi

Tagalog

maya't maya david ay umiyak

English

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Tagalogca

İngilizce

Bilgi

Tagalogca

maya't maya

İngilizce

maya maya

Son Güncelleme: 2019-12-12
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Tagalogca

maya't maya na disconnect

İngilizce

you will soon be loaded with loads

Son Güncelleme: 2019-10-29
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Tagalogca

ito ay umiyak sa akin

İngilizce

this scene make me cry

Son Güncelleme: 2019-04-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Tagalogca

ang ginawa ko ay umiyak lang.

İngilizce

Son Güncelleme: 2021-06-21
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Tagalogca

maya't maya ka naman kinakainan ng load

İngilizce

maya't maya ka naman kinakain ng load

Son Güncelleme: 2023-02-22
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Tagalogca

si david ay kumakanta kasama ang tupa

İngilizce

david sings with the sheep

Son Güncelleme: 2023-04-02
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Tagalogca

siya ay umiyak at nataranta dahil siya ay nawawala

İngilizce

Son Güncelleme: 2020-10-02
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Tagalogca

kahit na masakit ito, kahit na ako ay umiyak

İngilizce

even if it hurts, even if you make me cry

Son Güncelleme: 2018-12-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Tagalogca

at nangyari, ng si david ay dumating sa mahanaim, na si sobi na anak ni naas na taga rabba sa mga anak ni ammon, at si machir na anak ni ammiel na taga lodebar, at si barzillai na galaadita na taga rogelim.

İngilizce

and it came to pass, when david was come to mahanaim, that shobi the son of nahash of rabbah of the children of ammon, and machir the son of ammiel of lo-debar, and barzillai the gileadite of rogelim,

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Tagalogca

i. sa disyerto nalaman natin kung ano ang talagang gusto natin (1). “o diyos, ikaw ang aking diyos, masidhing hinahanap kita; ang aking kaluluwa ay nauuhaw sa iyo, ang aking katawan ay nagnanais sa iyo, sa isang tuyo at pagod na lupain na walang tubig. " nalaman natin dito ang dalawang mahahalagang bagay tungkol kay david. una at pinakamahalaga ... si david ay may kaugnayan sa diyos. "ikaw ang aking diyos," sabi ni david. ang aking hindi ay nagpapahiwatig ng pagmamay-ari (ang diyos ay hindi ilang genie sa isang bote kay david), ngunit sa halip personal na katapatan.

İngilizce

i. in the desert we learn what we really want (1). “o god, you are my god, earnestly i seek you; my soul thirsts for you, my body longs for you, in a dry and weary land where there is no water.” we learn here two important things about david. first and foremost… a. david had a relationship with god. “you are my god,” says david. the my doesn’t indicate ownership (god isn’t some genie in a bottle to david), but rather personal loyalty.

Son Güncelleme: 2020-08-12
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Daha iyi çeviri için
7,744,186,053 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam