İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
ang mga ibon sa himpapawid, at ang mga isda sa dagat, anomang nagdaraan sa mga kalaliman ng mga dagat.
ptice nebeske i ribe morske, ta god ide morskim putevima.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
na kahawig ng anomang hayop na nasa lupa, na kahawig ng anomang ibong may pakpak na lumilipad sa himpapawid,
sliku od kakvog ivinèeta koje je na zemlji, ili sliku od kakve ptice krilate koja leti ispod neba;
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ako'y nagmasid, at, narito, walang tao, at lahat ng mga ibon sa himpapawid ay nangakatakas.
pogledah, a gle, nema èoveka, i sve ptice nebeske odletele.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ang mamatay kay achab sa bayan ay lalapain ng mga aso; at ang mamatay sa parang ay tutukain ng mga ibon sa himpapawid.
ko ahavov pogine u gradu izjeæe ga psi, a ko pogine u polju izjeæe ga ptice nebeske.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
walang gaya ng dios, oh jeshurun, na sumasakay sa langit dahil sa pagtulong sa iyo, at sa himpapawid dahil sa kaniyang karangalan.
izrailju! niko nije kao bog, koji ide po nebu tebi u pomoæ, i u velièanstvu svom na oblacima.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ang mga manghahabol sa amin ay lalong maliliksi kay sa mga aguila sa himpapawid: kanilang hinabol kami sa mga bundok, kanilang binakayan kami sa ilang.
koji nas gonie, behu laki od orlova nebeskih, po gorama nas gonie, u pustinji nam zasedae.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
at sinabi ng panginoon kay moises at kay aaron, dumakot kayo ng isang dakot na abo sa hurno, at isaboy ni moises sa himpapawid sa paningin ni faraon.
tada reèe gospod mojsiju i aronu: uzmite pepela iz peæi pune pregrti, i mojsije neka ga baci u nebo pred faraonom;
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
at iiwan kita sa lupain, ihahagis kita sa luwal na parang, at aking padadapuin sa iyo ang lahat ng mga ibon sa himpapawid, at aking bubusugin sa iyo ang mga hayop ng buong lupa.
i ostaviæu te na zemlji, i baciæu te u polje, i pustiæu sve ptice nebeske da sedaju na te, i nasitiæu tobom zveri sa sve zemlje.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
at alin mang tinatahanan ng mga anak ng mga tao, ng mga hayop sa parang at ng mga ibon sa himpapawid ay ibinigay sa iyong kamay, at pinapagpuno ka sa kanilang lahat: ikaw ang ulo na ginto.
i gde god ive sinovi ljudski, zveri poljske i ptice nebeske, dao ti je u ruke, i postavio te gospodarem nad svim tim. ti si ona glava zlatna.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
at sila'y kumuha ng abo sa hurno, at tumayo sa harap ni faraon, at isinaboy ni moises sa himpapawid; at naging bukol na naknakin sa tao at sa hayop.
i uzee pepela iz peæi, i stadoe pred faraona, i baci ga mojsije u nebo, i postae kraste pune gnoja po ljudima i po stoci.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
lahat ng ibon sa himpapawid ay nagsigawa ng kanilang mga pugad sa kaniyang mga sanga; at sa ilalim ng kaniyang mga sanga ay nagsipanganak ang lahat ng mga hayop sa parang; at sa kaniyang lilim ay nagsitahan ang lahat na malaking bansa.
na granama njegovim vijahu gnezda sve ptice nebeske, i pod granama njegovim sve zveri poljske leahu se, i u hladu njegovom sedjahu svi veliki narodi.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
at sinabi ng panginoon, lilipulin ko ang tao na aking nilalang sa ibabaw ng lupa; ang tao at gayon din ang hayop, at ang mga umuusad at ang mga ibon sa himpapawid; sapagka't pinagsisisihan ko na aking nilalang sila.
i reèe gospod: hoæu da istrebim sa zemlje ljude, koje sam stvorio, od èoveka do stoke i do sitne ivotinje i do ptica nebeskih; jer se kajem to sam ih stvorio.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: