İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
susumpain ka sa bayan, at susumpain ka sa parang.
proklet æe biti u gradu, i proklet æe biti u polju.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
iyong iligtas ang sarili mo, at bumaba ka sa krus.
pomozi sam sebi i sidji s krsta.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kaya nga kung sasamba ka sa harapan ko, ay magiging iyong lahat.
ti, dakle, ako se pokloni preda mnom biæe sve tvoje,
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ikaw nga, anak ko, magpakalakas ka sa biyayang nasa kay cristo jesus.
ti dakle, sine moj, jaèaj u blagodati isusa hrista;
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ingatan mong huwag mong pabayaan ang levita samantalang nabubuhay ka sa iyong lupain.
Èuvaj se da ne ostavi levita dok si god iv na zemlji.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
pagpalain ang iyong bukal; at magalak ka sa asawa ng iyong kabataan.
blagosloven da je izvor tvoj, i veseli se enom mladosti svoje;
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
sapagka't kaniyang ililigtas ka sa silo ng paninilo, at sa mapamuksang salot.
on æe te izbaviti iz zamke ptièareve, i od ljutog pomora;
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
hanggang ako'y pumariyan ay magsikap ka sa pagbasa, sa pangangaral, sa pagtuturo.
dokle dodjem pazi na èitanje, uteavanje i uèenje.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
huwag managhili ang iyong puso sa mga makasalanan: kundi lumagay ka sa panginoon buong araw:
srce tvoje neka ne zavidi grenicima, nego budi u strahu gospodnjem uvek.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kung saan ka mamatay, ay mamamatay ako, at doon ako ililibing; hatulan ako ng panginoon at lalo na, maliban ang kamatayan ang maghiwalay sa iyo at sa akin.
gde ti umre, umreæu i ja, i onde æu biti pogrebena. to neka mi uèini gospod i to neka mi doda, smrt æe me samo rastaviti s tobom.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
oh israel, umasa ka sa panginoon; sapagka't sa panginoon ay may kagandahang-loob.
neka èeka izrailj gospoda; jer je u gospoda milost, i velik je u njega otkup.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
at lumapit ang isang eskriba, at sa kaniya'y nagsabi, guro, susunod ako sa iyo saan ka man pumaroon.
i pristupivi jedan knjievnik reèe mu: uèitelju! ja idem za tobom kud god ti podje.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
sinabi sa kaniya ni tomas, panginoon, hindi namin nalalaman kung saan ka paroroon; paano ngang malalaman namin ang daan?
reèe mu toma: gospode! ne znamo kuda ide; i kako moemo put znati?
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
at ako'y suma iyo saan ka man naparoon, at aking inihiwalay ang lahat ng iyong mga kaaway sa harap mo; at gagawin kitang isang dakilang pangalan, gaya ng pangalan ng mga dakila na nasa lupa.
i bejah s tobom kuda si god hodio, i istrebih sve neprijatelje tvoje ispred tebe, i stekoh ti ime veliko, kao to je ime velikih ljudi koji su na zemlji.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
dinggin mo, isinasamo ko sa iyo, at ako'y magsasalita; ako'y magtatanong sa iyo, at magpahayag ka sa akin.
sluaj kad uzgovorim, i kad zapitam, kai mi.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
at siya'y muling pumasok sa pretorio, at sinabi kay jesus, taga saan ka? nguni't hindi siya sinagot ni jesus.
i opet udje u sudnicu, i reèe isusu: odakle si ti? a isus mu ne dade odgovora.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
sinabi sa kaniya ni simon pedro, panginoon, saan ka paroroon? sumagot si jesus, sa paroroonan ko, ay hindi ka makasusunod sa akin ngayon: nguni't pagkatapos ay makasusunod ka.
reèe mu simon petar: gospode! kuda ide? isus mu odgovori: kuda ja idem ne moe sad iæi za mnom, ali æe posle poæi za mnom.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
nalalaman ko kung saan ka tumatahan, sa makatuwid baga'y sa kinaroroonan ng luklukan ni satanas; at iniingatan mong matibay ang aking pangalan, at hindi mo ikinaila ang aking pananampalataya, kahit nang mga araw man ni antipas na aking saksi, aking taong tapat, na pinatay sa gitna ninyo, na tinatahanan ni satanas.
znam dela tvoja, i gde ivi, gde je presto sotonin; i dri ime moje, i nisi se odrekao vere moje i u one dane u koje je antipa, verni svedok moj, ubijen kod vas, gde ivi sotona.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Benzerlik derecesi düşük bazı insan çevirileri gizlendi.
Benzerlik derecesi düşük olan sonuçları göster.