İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
ve sen
et toi
Son Güncelleme: 2013-07-20
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
iyiyim ve sen
oui et toi
Son Güncelleme: 2022-04-07
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
ve sen hakimler hakimisin."
tu es le plus juste des juges».
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
ve sen, büyük bir ahlak üzerindesin.
et tu es certes, d'une moralité éminente.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
sorun değil, teşekkür ederim ve sen
ca va bien, merci, et toi
Son Güncelleme: 2023-05-13
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
rabbin, sana verecek ve sen razı olacaksın.
ton seigneur t'accordera certes [ses faveurs], et alors tu seras satisfait.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
ve sen, düştükleri sapıklıktan körleri de çıkaramazsın.
et tu ne peux non plus guider les aveugles hors de leur égarement.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
rabbin yakında sana verecek ve sen de beğeneceksin.
ton seigneur t'accordera certes [ses faveurs], et alors tu seras satisfait.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
ve o yaptığın işi de yaptın ve sen, nankörlerdensin.
puis tu as commis le méfait que tu as fait, en dépit de toute reconnaissance».
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
rabbin şüphesiz sana verecek ve sen de hoşnut olacaksın.
ton seigneur t'accordera certes [ses faveurs], et alors tu seras satisfait.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
senin vaadin elbette haktır ve sen hâkimlerin hâkimisin!”
tu es le plus juste des juges».
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
"ve sen burada ne susayacaksın ne de güneşten yanacaksın."
tu n'y auras pas soif ni ne seras frappé par l'ardeur du soleil».
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
kabilen olmasaydı seni taşlardık ve sen, bizden üstün değilsin zaten.
si ce n'est ton clan, nous t'aurions certainement lapidé. et rien ne nous empêche de t'atteindre».
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
ve sen kör(ler)i içine düştükleri sapıklıklardan çıkarıp yola getiremezsin.
et tu ne peux non plus guider les aveugles hors de leur égarement.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
böyledir bu dedi, rabbine dedi, bu pek kolay ve sen yokken evvelce de seni yaratmıştım.
[allah] lui dit: «ainsi sera-t-il! ton seigneur a dit: «ceci m'est facile. et avant cela, je t'ai créé alors que tu n'étais rien».
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
rabbimiz, sen bizimle kavmimizin arasında gerçek olanı hükmet ve sen, hükmedenlerin en hayırlısısın.
o notre seigneur, tranche par la vérité, entre nous et notre peuple car tu es le meilleur des juges.»
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
halkın İsraili sonsuza dek kendi halkın olarak seçtin ve sen de, ya rab, onların tanrısı oldun.
tu as établi ton peuple d`israël, pour qu`il fût ton peuple à toujours; et toi, Éternel, tu es devenu son dieu.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
"ve sen, yapacağın işi (cinayeti) de işledin; sen nankörlerdensin."
puis tu as commis le méfait que tu as fait, en dépit de toute reconnaissance».
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
"ve sen büyülemek için her ne mucize getirirsen getir, biz sana inanacak değiliz," dediler.
et ils dirent: «quel que soit le miracle que tu nous apportes pour nous fasciner, nous ne croirons pas en toi».
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
İçlerinde bulundukça gözetirdim, korurdum onları, fakat beni aldıktan sonra onların ne yaptıklarını sen gördün ve sen her şeye hakkıyla tanıksın.
puis quand tu m'as rappelé, c'est toi qui fus leur observateur attentif. et tu es témoin de toute chose.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans: