İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
senden yükünü indirmedik mi?
И (разве Мы) (этим самым) не сняли с тебя (о, Пророк) твою ношу [[Аллах Всевышний простил тебе все то, что было у тебя до того, как ты стал пророком]],
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kur'an'ı zahmet çekmen için indirmedik.
Мы ниспослали тебе (о пророк!) этот Коран не для того, чтобы ты был несчастен и страдал из-за отстранения неверующих от тебя.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
senin belini çatırdatan o ağır yükünü indirmedik mi?
И (разве Мы) (этим самым) не сняли с тебя (о, Пророк) твою ношу [[Аллах Всевышний простил тебе все то, что было у тебя до того, как ты стал пророком]],
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
biz bu kur'an'ı sana güçlük çekesin diye indirmedik.
Мы ниспослали тебе (о пророк!) этот Коран не для того, чтобы ты был несчастен и страдал из-за отстранения неверующих от тебя.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
biz arkasından kavminin üzerine bir ordu indirmedik, indirecek de değildik.
[Вслед за его кончиной] На его людей Мы воинства небесного не слали - Нам в этом не было нужды.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ey muhammed! kur'ân'ı sana sıkıntıya düşesin diye indirmedik.
Мы ниспослали тебе (о пророк!) этот Коран не для того, чтобы ты был несчастен и страдал из-за отстранения неверующих от тебя.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kur'ân’ı sana, meşakkat çekip, bedbaht olasın diye indirmedik.
[[Эти буквы называются «разорванными» и не обозначают одно из имен Пророка Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует. Подобным образом начинаются многие коранические суры.]]
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
biz bu kur'an'ı sana, zahmet çekesin, bedbaht olasın diye indirmedik;
Мы ниспослали тебе (о пророк!) этот Коран не для того, чтобы ты был несчастен и страдал из-за отстранения неверующих от тебя.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
"göklerin ve yerin rabbi'nden başkasının bu delilleri indirmediğini iyi biliyorsun.
Муса (Моисей) сказал: «Ты уже знаешь, что не кто иной, а только Господь небес и земли ниспослал их в качестве наглядных знамений.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor