İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
zikir okuyanlara,
(и) клянусь читающими напоминание [теми, которые поминают Аллаха и читают Его Слово], –
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kur'an okuyanlara.
(и) клянусь читающими напоминание [теми, которые поминают Аллаха и читают Его Слово], –
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
o zikir okuyanlara,
(и) клянусь читающими напоминание [теми, которые поминают Аллаха и читают Его Слово], –
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ve o zikir okuyanlara,
(и) клянусь читающими напоминание [теми, которые поминают Аллаха и читают Его Слово], –
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ve o yolda zikir okuyanlara.
(и) клянусь читающими напоминание [теми, которые поминают Аллаха и читают Его Слово], –
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kitap okuyanlara ki [77,5-6]
(и) клянусь читающими напоминание [теми, которые поминают Аллаха и читают Его Слово], –
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kendilerine ayetlerimizi okuyanlara saldıracak olurlar.
(От своего гнева) готовы они наброситься [чуть не накинутся] на тех, кто читает им Наши знамения [аяты Корана].
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
nerdeyse, kendilerine ayetlerimizi okuyanlara saldıracaklar.
(От своего гнева) готовы они наброситься [чуть не накинутся] на тех, кто читает им Наши знамения [аяты Корана].
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
sana indirdiğimizden eğer kuşkudaysan, senden önce kitabı okuyanlara sor.
Если же ты (о, Пророк) (вдруг окажешься) в сомнении [[Ибн Аббас сказал: «Пророк не усомнился и не спросил (людей Писания)». В тафсире аль-Багави говорится: «Хотя внешне это обращение к Пророку, однако, в действительности оно обращено к другим, ибо такая форма обращения существует в арабском языке».]] относительно (истинности) того, что Мы ниспослали тебе (относительно того, что повествуется в Коране), то спроси тех, которые читают Писание [Тору и Евангелие] (и читали его еще) до тебя [ученых из числа людей Писания].
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
sana indirdiklerimizde herhangi bir şüpheye düşersen, senden önce kitap okuyanlara sor.
Если же ты (о, Пророк) (вдруг окажешься) в сомнении [[Ибн Аббас сказал: «Пророк не усомнился и не спросил (людей Писания)». В тафсире аль-Багави говорится: «Хотя внешне это обращение к Пророку, однако, в действительности оно обращено к другим, ибо такая форма обращения существует в арабском языке».]] относительно (истинности) того, что Мы ниспослали тебе (относительно того, что повествуется в Коране), то спроси тех, которые читают Писание [Тору и Евангелие] (и читали его еще) до тебя [ученых из числа людей Писания].
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
sana indirdiğimizden şüphede isen, senden önce indirdiğimiz kitap'ları okuyanlara sor.
Если же ты (о, Пророк) (вдруг окажешься) в сомнении [[Ибн Аббас сказал: «Пророк не усомнился и не спросил (людей Писания)». В тафсире аль-Багави говорится: «Хотя внешне это обращение к Пророку, однако, в действительности оно обращено к другим, ибо такая форма обращения существует в арабском языке».]] относительно (истинности) того, что Мы ниспослали тебе (относительно того, что повествуется в Коране), то спроси тех, которые читают Писание [Тору и Евангелие] (и читали его еще) до тебя [ученых из числа людей Писания].
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ayetlerimize meydan okuyanlar azapta kalacaklar.
А те, которые стараются ослабить Наши знамения, будут ввергнуты в мучения.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: