Şunu aradınız:: vergisi (Türkçe - Rusça)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Turkish

Russian

Bilgi

Turkish

vergisi

Russian

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Türkçe

Rusça

Bilgi

Türkçe

damga vergisi

Rusça

Гербовая марка

Son Güncelleme: 2012-02-08
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Türkçe

rabbinin vergisi daha hayırlıdır.

Rusça

Поистине, награда от твоего Господа лучше, чем то, что есть у них.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Türkçe

rabbinin vergisi daha hayırlıdır. o, rızık verenlerin en hayırlısıdır.

Rusça

Воздаяние твоего Господа лучше, и Он - Наилучший из дарующих удел.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Türkçe

yoksa üstün ve vergisi bol rabbinin hazineleri, onların yanında mı?

Rusça

В их ли распоряжении сокровища милости Господа твоего, сильного, щедродатливого?

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Türkçe

yoksa sen onlardan bir haraç mı istiyorsun? rabbinin vergisi daha hayırlıdır.

Rusça

Разве ты просишь у них содержания? - ведь поддержка твоего Господа лучше, и Он - лучший из дающих удел!

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Türkçe

yoksa sen onlardan bir vergi mi istiyorsun (da onun için mi hakkı kabul etmiyorlar)? rabbinin vergisi daha hayırlıdır.

Rusça

Разве ты просишь у них содержания? - ведь поддержка твоего Господа лучше, и Он - лучший из дающих удел!

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Türkçe

(resulüm!) yoksa sen onlardan bir haraç mı istiyorsun? rabbinin vergisi daha hayırlıdır. o, rızık verenlerin en hayırlısıdır.

Rusça

Разве ты просишь у них вознаграждения? Воздаяние твоего Господа лучше, и Он - Наилучший из дарующих удел. [[О Мухаммад! Неужели они отказываются последовать за тобой, потому что ты просишь у них за свои проповеди вознаграждения, которое обременительно для них? Если бы ты требовал от них вознаграждения или взимал с них подать, то следование твоим путем было бы непосильным для них. Однако это не так, поскольку вознаграждение твоего Господа превыше всего остального. Именно поэтому каждый Божий пророк неоднократно говорил своим соплеменникам: «О мой народ! Я не прошу у вас за это награды, ибо вознаградит меня Тот, Кто создал меня. Неужели вы не разумеете?» (11:51). Пророки не проповедовали среди людей в надежде получить от них мирские блага. Напротив, они призывали их обратиться в правую веру, искренне желая им добра и благополучия. И можно сказать, что посланники заботились о людях больше, чем люди заботятся о самих себе. Да вознаградит Аллах этих славных людей самым лучшим образом за все то, что они сделали для своих последователей! И да поможет нам Аллах следовать их путем во всех начинаниях!]]

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Türkçe

hepsine onlara da, onlara da (dünyayı isteyenlere de, ahireti isteyenlere de, mü'minlere de, kafirlere de) rabbinin vergisiden uzatırız. rabbinin vergisi kesilmez.

Rusça

Всех Мы поддерживаем (наделяя уделом) – и этих [старающихся только для этой жизни], и этих [стремящихся к награде в Вечной жизни] – из даров Господа твоего, а дары Господа твоего не являются запретными (в этом мире) (ни для верующих, ни для неверующих).

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Daha iyi çeviri için
7,776,622,680 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam