Şunu aradınız:: Şair (Türkçe - İspanyolca)

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Türkçe

İspanyolca

Bilgi

Türkçe

Şair

İspanyolca

poeta

Son Güncelleme: 2012-07-21
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Türkçe

o bir şair sözü değildir, siz çok az inanıyorsunuz.

İspanyolca

no es la palabra de un poeta -¡qué poca fe tenéis!-

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Türkçe

ve bu, şair sözü değil, ne de az inanırsınız.

İspanyolca

no es la palabra de un poeta -¡qué poca fe tenéis!-

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Türkçe

o bir şair sözü değildir; ne de az inanıyorsunuz?

İspanyolca

no es la palabra de un poeta -¡qué poca fe tenéis!-

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Türkçe

"tanrılarımızı deli bir şair için mi terkedeceğiz?" diyorlardı.

İspanyolca

y decían: «¿vamos a dejar a nuestros dioses por un poeta poseso?»

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Türkçe

ve biz derlerdi, deli bir şair için mabutlarımızı bırakalım mı?

İspanyolca

y decían: «¿vamos a dejar a nuestros dioses por un poeta poseso?»

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Türkçe

"deli bir şair yüzünden tanrılarımızı mı bırakalım?" derlerdi.

İspanyolca

y decían: «¿vamos a dejar a nuestros dioses por un poeta poseso?»

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Türkçe

"mecnun bir şair için biz tanrılarımızı bırakacak mıyız?" derlerdi.

İspanyolca

y decían: «¿vamos a dejar a nuestros dioses por un poeta poseso?»

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Türkçe

yoksa onlar, bir şair ki ölmesini, zamanın kötülüklerine uğramasını gözetiyoruz mu diyorlar?

İspanyolca

o dicen: «¡un poeta...! ¡esperaremos las vicisitudes de su sino!»

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Türkçe

ve derlerdi ki: "biz, ünlenmiş bir şair için ilahlarımızı terk mi edeceğiz?"

İspanyolca

y decían: «¿vamos a dejar a nuestros dioses por un poeta poseso?»

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Türkçe

"hayır, dediler, (bunlar) saçma sapan rüyalardır; bilakis onu kendisi uydurmuştur; belki de o, şairdir. (eğer öyle değilse) bize hemen, öncekilere gönderilenin benzeri bir ayet getirsin."

İspanyolca

ellos, en cambio, dicen: «¡amasijo de sueños! ¡no! ¡Él lo ha inventado! ¡no! es un poeta! ¡que nos traiga un signo como los antiguos enviados!»

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Daha iyi çeviri için
7,720,526,185 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam