İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
Вирізки змушують публіку забути відчуття напрямку в останньому показаному русі, щоб новий напрямок не здавався неприродним.
cut-aways make the audience forget the sense of direction in the last movement shown, so that a new direction does not seem unnatural.
Суть в тому, що видовищні сцени заворожують нас та змушують нас забути, що ми дивимося рухомі зображення на екрані.
the bottom line is that spectacle scenes mesmerize us and make us forget we're watching moving images on a screen.
Оскільки нам подають серії знімків дій та реакцій, ми не усвідомлюємо, що нас змушують спостерігати події з обраної та фіксованої точки зору.
since we are treated to a series of action and reaction shots, we are not aware that we are being forced to observe the events from a chosen and fixed point of view.
Щоб знати персонажа досить добре, щоб зробити сильну оцінку, ми повинні знати всі елементи, які змушують персонажа приймати рішення та діяти.
to know a character well enough to make a strong evaluation, we have to know all the elements that cause the character to make decisions and take action.
Іншими словами, ми можемо свідомо й не виражати це, але ми знаємо, що певні зображення означають і те, як вони змушують нас почуватися.
in other words, we may not consciously express it, but we know what certain images mean and how they make us feel.
Деякі фільми також змушують глядачів чекати навмисно, щоб створити відчуття тривожності чи очікування: коли ми нарешті зустрінемося з хлопцем, про якого всі говорили?
some movies also keep the audience waiting on purpose, to create a sense of suspense or anticipation: when will we finally meet the guy everyone's been talking about?
Кінець Акту Два (кінець середини) відбувається тоді, коли герой повністю провалюється, квест розвалюється, недоліки протагоніста змушують помилятися та мета стає недосяжною.
the end of act two (end of the middle) occurs when the hero totally fails, the quest collapses, the protagonist's shortcomings have tripped her up and the goal becomes unattainable.
Конотації (підтекст) та зіставлення зображень працюють у тандемі і не тільки передають комплексне значення, але змушують нас припустити про чутливість людини, яка вирішили помітити ці конкретні деталі.
image connotations and juxtapositions working in tandem not only communicate complex meaning but cause us to infer the human sensibility that chose to notice these particular details.
Встановлення масштабу часу для годинника відтворення. Встановлюючи значення « 1 сек. », ви перейдете у режим реального часу, у повній відповідності з вашим системним часом. Вищі значення « пришвидшують » плин часу, менші значення « уповільнюють » його. Від’ ємні значення змушують « час » іти у зворотному напрямку. Існує дві пари кнопок вверх/ вниз. Ліва пара надає змогу перебирати послідовність можливих кроків за часом. Оскільки існує велика кількість кроків за часом, додано праву пару кнопок, які надають змогу змінювати одиниці часу. Наприклад, якщо масштаб часу зараз « 1 хв. », права кнопка « вгору » зробить його рівним « 1 год. », а права кнопка « донизу » зробить його рівним « 1 сек. »
set the timescale for the simulation clock. a setting of "1 sec" means the clock advances in real-time, keeping up perfectly with your cpu clock. higher values make the simulation clock run faster, lower values make it run slower. negative values make it run backwards. there are two pairs of up/ down buttons. the left pair will cycle through all available timesteps in sequence. since there are a large number of timesteps, the right pair is provided to skip to the next higher/ lower unit of time. for example, if the timescale is currently "1 min", the right up button will make it "1 hour", and the right down button will make it "1 sec"