Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
képp ku déggalul yonent boobu, dees na la far ci xeet wi.”
et quiconque n`écoutera pas ce prophète sera exterminé du milieu du peuple.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kuy yékkatiku, dees na la suufeel; kuy suufeelu, ñu yékkati la.
quiconque s`élèvera sera abaissé, et quiconque s`abaissera sera élevé.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
noonu yeesu ne ko: «jógal dem; sa ngëm faj na la.»
puis il lui dit: lève-toi, va; ta foi t`a sauvé.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
képp ku ñu bindul sa tur ci téereb dund bi, dees na la sànni ci déegu safara si.
quiconque ne fut pas trouvé écrit dans le livre de vie fut jeté dans l`étang de feu.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
yeesu ne ko: «soxna si, sa ngëm faj na la. demal ci jàmm.»
jésus lui dit: ma fille, ta foi t`a sauvée; va en paix.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ndaxte képp kuy yékkatiku, dees na la suufeel, te kuy suufeelu, dinañu la yékkati.»
car quiconque s`élève sera abaissé, et quiconque s`abaisse sera élevé.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ndaxte gis naa ne, sóobu nga ci lu wex xat ci kanam yàlla, te bàkkaar noot na la.»
car je vois que tu es dans un fiel amer et dans les liens de l`iniquité.
Son Güncelleme: 2024-03-15
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:
noonu dootuloo jaam, doom nga. te ndegam doom nga, yàlla jagleel na la cér ci xéewal, yi mu dencal ay doomam.
ainsi tu n`es plus esclave, mais fils; et si tu es fils, tu es aussi héritier par la grâce de dieu.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ku dékku nattu, ku barkeel nga, ndax boo ci génnee ak ndam, dees na la jagleel kaalag dund, gi yàlla dig ñi ko bëgg.
heureux l`homme qui supporte patiemment la tentation; car, après avoir été éprouvé, il recevra la couronne de vie, que le seigneur a promise à ceux qui l`aiment.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
mu ne ma: “sunu yàllay maam tànn na la, ba may la, nga xam coobareem te gis aji jub ji te nga dégg ay waxam.
il dit: le dieu de nos pères t`a destiné à connaître sa volonté, à voir le juste, et à entendre les paroles de sa bouche;
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
maa ngi lay bind, tit, yaw sama doomu diine ju wér ci ngëm, gi nu bokk nun ñépp. na la yàlla baay bi ak kirist yeesu sunu musalkat may yiw ak jàmm.
à tite, mon enfant légitime en notre commune foi: que la grâce et la paix te soient données de la part de dieu le père et de jésus christ notre sauveur!
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
yeesu tontu ko: «barkeel ñeel na la, simoŋ doomu yunus, ndaxte du nit moo la xamal lii, waaye sama baay bi nekk ci kaw.
jésus, reprenant la parole, lui dit: tu es heureux, simon, fils de jonas; car ce ne sont pas la chair et le sang qui t`ont révélé cela, mais c`est mon père qui est dans les cieux.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
noonu yeesu ne ko: «demal ci jàmm. sa ngëm faj na la.» ci saa si gumba gi gis, daldi topp yeesu ci yoon wi.
et jésus lui dit: va, ta foi t`a sauvé. (10:53) aussitôt il recouvra la vue, et suivit jésus dans le chemin.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Ñu daldi woy woy wu bees naan:«yeyoo ngaa jël téere bite dindi tayu yi,ndaxte reyees na la,te jotal nga yàlla ak sa deretay nit ñu bokk ci bépp giir,kàllaama, réew ak xeet.
et ils chantaient un cantique nouveau, en disant: tu es digne de prendre le livre, et d`en ouvrir les sceaux; car tu as été immolé, et tu as racheté pour dieu par ton sang des hommes de toute tribu, de toute langue, de tout peuple, et de toute nation;
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ku tebbi nag ba gën a tuuti ci ndigal yii, te ngay jàngal nit ñi noonu, dees na la tudde ki gën a tuuti ci nguuru yàlla aji kawe ji. waaye ku leen di sàmm, di leen digle, dees na la tudde ku mag ci nguuru yàlla aji kawe ji.
celui donc qui supprimera l`un de ces plus petits commandements, et qui enseignera aux hommes à faire de même, sera appelé le plus petit dans le royaume des cieux; mais celui qui les observera, et qui enseignera à les observer, celui-là sera appelé grand dans le royaume des cieux.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Benzerlik derecesi düşük bazı insan çevirileri gizlendi.
Benzerlik derecesi düşük olan sonuçları göster.