Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
barnabas nag bëggoon na yóbbaale yowaana, mi ñuy wax it màrk.
bernabé quería llevar consigo a juan, llamado marcos
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
mu ànd ak piyeer, saag ak yowaana, daldi jàq, ba xonett.
tomó consigo a pedro, a jacobo y a juan, y comenzó a entristecerse y a angustiarse
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
noonu mu daldi jàpp saag, doomu ndeyu yowaana, mu reylu ko ci jaasi.
y a jacobo, el hermano de juan, lo hizo matar a espada
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
bi mu gisee piyeer ak yowaana nag, ñuy dugg ca kër yàlla ga, mu dékk leen loxo.
Éste, al ver a pedro y a juan que iban a entrar en el templo, les rogaba para recibir una limosna
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
bi nga xamee ne fukki taalibe ya ca des dégg nañu loolu, ñu daldi mere saag ak yowaana.
cuando lo oyeron los diez, comenzaron a enojarse con jacobo y juan
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
am bés piyeer ak yowaana dem, ba bëgg a dugg ca kër yàlla ga ca waxtuw ñaan, maanaam tisbaar.
pedro y juan subían al templo a la hora de la oración, la hora novena
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ci kaw loolu piyeer ak yowaana ne ko jàkk, te piyeer ne ko: «xool nu.»
entonces pedro, juntamente con juan, se fijó en él y le dijo: --míranos
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
naka barnabas ak sool, bi ñu matalee seen liggéey, ñu jóge yerusalem, ñibbi, ànd ak yowaana mi tudd màrk.
bernabé y saulo volvieron de jerusalén, una vez cumplido su encargo, tomando también consigo a juan que tenía por sobrenombre marcos
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
bi yeesu agsee ca kër ga, nanguwul kenn duggaaleek moom, ñu dul piyeer, yowaana, saag ak waajuri xale ba.
cuando llegó a la casa, no dejó entrar consigo a nadie, sino sólo a pedro, a juan, a jacobo, y al padre y a la madre de la niña
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
bi nga xamee ne ndaw yi nekk yerusalem yég nañu ne, waa samari nangu nañu kàddug yàlla; ñu yónni fa piyeer ak yowaana.
los apóstoles que estaban en jerusalén, al oír que samaria había recibido la palabra de dios, les enviaron a pedro y a juan
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
naka waa ji taq ci piyeer ak yowaana, ñépp waaru; ñu daldi daw, fekksi leen ca bérab ba ñuy wax werandaa bu suleymaan.
como él se asió de pedro y de juan, toda la gente, atónita, concurrió apresuradamente a ellos en el pórtico llamado de salomón
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
simoŋ, mi yeesu tudde piyeer, ak andare, mi bokk ak piyeer ndey ak baay; saag ak yowaana, filib ak bartelemi,
a simón al cual también llamó pedro, y a su hermano andrés; a jacobo y a juan; a felipe y a bartolomé
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
waaye piyeer ak yowaana tontu leen ne: «bu fekkee ne déggal leen te bàyyi yàlla moo jub ci kanam yàlla, seetleen ko.
pero respondiendo pedro y juan, les dijeron: --juzgad vosotros si es justo delante de dios obedecer a vosotros antes que a dios
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
bi yeesu demee ba ca kanam, mu gis saag doomu sebede, ak yowaana, mi mu bokkal ndey ak baay, ñu nekk ci gaal gi, di defar seeni mbaal.
al ir un poco más adelante, vio a jacobo hijo de zebedeo y a su hermano juan. ellos estaban en su barca arreglando las redes
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
man yowaana maa ngi koy wax képp ku dégg waxi yàlla, yi nekk ci téere bii: ku ci yokk dara, yàlla dina dolli ci sa mbugal musiba, yi ñu wax ci téere bii.
yo advierto a todo el que oye las palabras de la profecía de este libro: si alguno añade a estas cosas, dios le añadirá las plagas que están escritas en este libro
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
saag doomu sebede, ak yowaana mi mu bokkal ndey ak baay — ñoom ñi mu wooye bowanerses, maanaam «Ñi aaytal ni dënnu gi» —
a jacobo hijo de zebedeo, y a juan el hermano de jacobo (a ellos les puso por nombre boanerges, es decir, hijos del trueno)
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
bi loolu amee yowaana ne ko: «kilifa gi, danoo gis nit kuy dàq ay rab ci sa tur, nu tere ko ko, ndax li mu bokkul ci nun.»
juan le dijo: --maestro, vimos a alguien que echaba fuera demonios en tu nombre, y se lo prohibimos, porque no nos seguía
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
bi ñu ndékkee ba noppi, yeesu ne simoŋ piyeer: «simoŋ doomu yowaana, ndax gën nga maa bëgg, ni ma ñii bëgge?» mu tontu ko ne: «aaŋkay, boroom bi, xam nga ne, bëgg naa la.» yeesu ne ko: «topptool ma sama mbote yi.»
cuando habían comido, jesús dijo a simón pedro: --simón hijo de jonás, ¿me amas tú más que éstos? le dijo: --sí, señor; tú sabes que te amo. jesús le dijo: --apacienta mis corderos
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: