İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
nabathetheli abanegolide, abazizalisayo izindlu zabo ngesilivere.
or with princes that had gold, who filled their houses with silver:
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
wacebisana udavide nabathetheli bamawaka nabamakhulu, iinganga zonke.
and david consulted with the captains of thousands and hundreds, and with every leader.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
bamvuyisile ukumkani ngeento zabo ezimbi, nabathetheli ngokuxoka kwabo.
they make the king glad with their wickedness, and the princes with their lies.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ilizwi elo lalunga emehlweni okumkani nabathetheli. wenza ke ukumkani ngokwelizwi likamemukan.
and the saying pleased the king and the princes; and the king did according to the word of memucan:
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
basondela kumoses abaveleli ababengabamawaka omkhosi, abathetheli-waka nabathetheli-khulu,
and the officers which were over thousands of the host, the captains of thousands, and captains of hundreds, came near unto moses:
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ke kaloku uyohanan unyana kakareha, nabathetheli bonke bezimpi ababesemaphandleni, beza kugedaliya emizpa.
moreover johanan the son of kareah, and all the captains of the forces that were in the fields, came to gedaliah to mizpah,
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ndiya kumisa itrone yam kwaelam, ndimtshabalalise khona ukumkani nabathetheli; utsho uyehova.
and i will set my throne in elam, and will destroy from thence the king and the princes, saith the lord.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ikrele maliwafikele amakaledi, nabemi basebhabheli, nabathetheli bayo, nezilumko zayo; utsho uyehova.
a sword is upon the chaldeans, saith the lord, and upon the inhabitants of babylon, and upon her princes, and upon her wise men.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
wacebisana nabathetheli bakhe namagorha akhe, ukuba bawavale amanzi emithombo engaphandle komzi; bamnceda ke.
he took counsel with his princes and his mighty men to stop the waters of the fountains which were without the city: and they did help him.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
abathetheli bakwayuda, nabathetheli baseyerusalem, namagosa, nababingeleli, nabantu bonke belizwe abacandayo phakathi kwezahlulo zethole,
the princes of judah, and the princes of jerusalem, the eunuchs, and the priests, and all the people of the land, which passed between the parts of the calf;
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ngokuba uahazi wayeyiphangile indlu kayehova, nendlu yokumkani, nabathetheli, wanika ukumkani waseasiriya; akwamnceda nto noko.
for ahaz took away a portion out of the house of the lord, and out of the house of the king, and of the princes, and gave it unto the king of assyria: but he helped him not.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ngenxa enokuba ukholose ngezenzo zakho nangobuncwane bakho, nawe uya kuthinjwa, aphume afuduswe ukemoshe, ababingeleli bakhe nabathetheli bakhe kunye.
for because thou hast trusted in thy works and in thy treasures, thou shalt also be taken: and chemosh shall go forth into captivity with his priests and his princes together.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
nakubakhonzi betempile, ababethe oodavide nabathetheli babanikela ukuba bakhonze kubalevi; abakhonzi betempile ibingamakhulu amabini anamanci mabini, bonke bebalulwe ngamagama.
also of the nethinims, whom david and the princes had appointed for the service of the levites, two hundred and twenty nethinims: all of them were expressed by name.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ke bathuma oonebhuzaradan umthetheli wabasiki, nonebhushazebhan umthetheli wamathenwa, nonergale-sharetsere umthetheli wezazi, nabathetheli bonke bokumkani wasebhabheli;
so nebuzar-adan the captain of the guard sent, and nebushasban, rab-saris, and nergal-sharezer, rabmag, and all the king of babylon's princes;
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
uphi na ngoku ukumkani wakho, ukuba angakusindisi emizini yakho yonke? baphi na ngokunje abagwebi bakho abo, wathi, ndinike ukumkani nabathetheli?
i will be thy king: where is any other that may save thee in all thy cities? and thy judges of whom thou saidst, give me a king and princes?
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
bathi ookumkani bomhlaba, namanene, nezityebi, nabathetheli-waka, nabanamandla, namakhoboka onke, nabakhululekileyo bonke, bazifihla emiqolombeni nasemaweni eentaba.
and the kings of the earth, and the great men, and the rich men, and the chief captains, and the mighty men, and every bondman, and every free man, hid themselves in the dens and in the rocks of the mountains;
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ookumkani bethu, nabathetheli bethu, nababingeleli bethu, noobawo, abawenzanga umyalelo wakho, abazibazanga iindlebe emithethweni yakho, nasezingqinweni zakho, owangqina ngazo ngabo.
neither have our kings, our princes, our priests, nor our fathers, kept thy law, nor hearkened unto thy commandments and thy testimonies, wherewith thou didst testify against them.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ondithobele inceba phambi kokumkani, namaphakathi akhe, nabathetheli bonke bokumkani abangamagorha. mna ndomelezeka ngokwesandla sikayehova uthixo wam esiphezu kwam; ndazibutha kumasirayeli iintloko zezindlu zooyise, ukuba zinyuke nam.
and hath extended mercy unto me before the king, and his counsellers, and before all the king's mighty princes. and i was strengthened as the hand of the lord my god was upon me, and i gathered together out of israel chief men to go up with me.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
zahlanganisana iirhuluneli, nabathetheli bomkhosi, namabamba, namaphakathi okumkani; bawakhangela la madoda, ukuba umlilo awubanga namandla emizimbeni yawo, akurhawukanga nalunwele lwentloko yawo; iihempe zawo azibanga zizimbi, nevumba lomlilo alifikanga kuwo.
and the princes, governors, and captains, and the king's counsellers, being gathered together, saw these men, upon whose bodies the fire had no power, nor was an hair of their head singed, neither were their coats changed, nor the smell of fire had passed on them.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: