İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
khawuyibone imvubu endayenza yanawe: idla utyani njengenkomo.
he allí el behemot, al cual yo hice junto contigo. come hierba como el buey
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
balwananisa uzuko lwabo ngento emilise okwenkomo edla utyani.
así cambiaron su gloria por la de un toro que come hierba
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ndizinike utyani iinkomo zakho, emadlelweni akho, udle uhluthe.
Él dará también hierba en tu campo para tu ganado. así comerás y te saciarás
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ulosibekelisa izulu ngamafu, ulolungisela umhlaba imvula; ulontshulisa utyani ezintabeni;
Él es el que cubre los cielos de nubes, el que prepara la lluvia para la tierra, el que hace que las colinas produzcan hierba
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
buyoma utyani, iyabuna intyantyambo; ke lona ilizwi likathixo wethu liya kuma ngonaphakade.
la hierba se seca, y la flor se marchita; pero la palabra de nuestro dios permanece para siempre
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kuba amanzi asenimrim athe qoko; kuba bubunile utyani, luphelile uhlaza, awukho umfuno.
pues las aguas de nimrim quedan desoladas. ciertamente se seca la hierba; se extingue el pasto; no hay verdor
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ndim isango; ukuba umntu uthe wangena ngam, wosindiswa; uya kungena ephuma, afumane utyani.
yo soy la puerta. si alguien entra por mí, será salvo; entrará, saldrá y hallará pastos
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
buyoma utyani, iyabuna intyantyambo; ngokuba umoya kayehova uvuthuza kuyo; inene, abantu babutyani.
la hierba se seca, y la flor se marchita; porque el viento de jehovah sopla sobre ella. ciertamente el pueblo es hierba
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ithokazi lenkomo nemazi yebhere ziya kudla utyani ndawonye, amankonyana azo abuthe ndaweni-nye; ingonyama idle umququ njengenkomo;
la vaca y la osa pacerán, y sus crías se recostarán juntas. el león comerá paja como el buey
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
uthe ke uyesu, bahlaliseni phantsi abantu. kwaye ke kukho utyani obuninzi kuloo ndawo. ahlala phantsi ngoko amadoda, engathi amawaka mahlanu inani.
entonces jesús dijo: --haced recostar a la gente. había mucha hierba en aquel lugar. se recostaron, pues, como cinco mil hombres
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kwathiwa kuzo, ize utyani bomhlaba zingaboni, nanye into eluhlaza, nanye into engumthi; ibe ngabantu bodwa, bona abo bangenalo itywina likathixo emabunzini abo.
y se les dijo que no hiciesen daño a la hierba de la tierra ni a ninguna cosa verde, ni a ningún árbol, sino solamente a los hombres que no tienen el sello de dios en sus frentes
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
wathi ke uahabhi kuobhadiya, hamba uye ezweni, emithonjeni yonke yamanzi nasemilanjaneni yonke; mhlawumbi sofumana utyani, siphilise amahashe noondlebende, zingabuthisi zonke iinkomo.
acab dijo a abdías: --ve por la tierra a todos los manantiales de agua y a todos los arroyos; quizás hallemos pasto con que podamos conservar con vida a los caballos y a las mulas, y no tengamos que eliminar algunos de los animales
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
sathi esokuqala isithunywa savuthela ixilongo, kwabakho isichotho nomlilo, ziphithikezwe negazi, zaphoswa emhlabeni; saza isahlulo sesithathu semithi satshiswa, nabo bonke utyani obuluhlaza batshiswa.
el primero tocó la trompeta. y se produjo granizo y fuego mezclados con sangre, y fueron arrojados sobre la tierra. y la tercera parte de la tierra fue quemada, y la tercera parte de los árboles fue quemada, y toda la hierba verde fue quemada
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kwaoko lazaliswa ilizwi kunebhukadenetsare; wagxothwa ebantwini, wadla utyani njengeenkomo, wanyakamiswa umzimba wakhe ngumbethe wezulu, zada iinwele zakhe zakhula, zanjengeentsiba zamaxhalanga, neenzipho zakhe zanjengezeentaka.
en la misma hora se cumplió la palabra acerca de nabucodonosor, y fue echado de entre los hombres. comía hierba como los bueyes, y su cuerpo era mojado con el rocío del cielo, hasta que su pelo creció como plumas de águilas y sus uñas como las de las aves
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
uya kugxothwa ebantwini, libe kumarhamncwa asendle ikhaya lakho, udliswe utyani njengeenkomo, unyakamiswe ngumbethe wezulu, kudlule phezu kwakho amaxesha amisiweyo asixhenxe, ude wazi ukuba osenyangweni unegunya ebukumkanini babantu, ebunika lowo athanda ukumnika.
a ti te echarán de entre los hombres, y junto con los animales del campo estará tu morada. te darán de comer hierba, como a los bueyes, y serás mojado con el rocío del cielo. siete tiempos pasarán sobre ti, hasta que reconozcas que el altísimo es señor del reino de los hombres y que lo da a quien quiere
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: