İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
Μία παρόμοια παρεκτροπή θα ήταν παράλογη.
die neuen politiken - energie, forschung und entwicklung -, von denen, wie alle sagen, die zukunft der gemein schaft abhängt, werden durch eine kürzung um 11 % entscheidend getroffen.
Οφείλουμε προσεκτικά να αποφύγουμε οποιαδήποτε παρεκτροπή αυτού του δικαιώματος εκλέγειν και εκλέγεσθαι.
wenn in unserer union das wort „erweiterung" fällt, taucht zugleich der ausdruck „vertiefung" auf. das ist auch gut so, so muß es sein.
Η οποιαδήποτε παρεκτροπή με σκοπό να προχωρήσουμε παραπέρα θα οδηγούσε αναπόφευκτα σε άτοπες τοποθετήσεις.
auch wenn sich alle beteiligten auf den status der jungen freiwilligen und die komplementarität zwischen europäischen und nationalen aktivitäten einigen konnten, bleibt dennoch die finanzielle ausstattung leider ein kritischer punkt.
cot ρυναν αυτή την παρεκτροπή, ασπράττοντας με πολύ μεγάλη χαρά πρόσθετα έσοδα με χαμηλό κόστος.
cot (pse). — (fr) herr präsident, innerhalb einer minute redezeit möchte ich nicht die menschlichen fehler abhandeln, die für das unglück im mont-blanc-tunnel verantwortlich sind; dies ist aufgabe der justiz.
- η ανάπτυξη των ΤΠΑ δεν θα πρέπει να οδηγήσει σε παρεκτροπή προς την «παραοικονομία».
zusätzlich erstellt der ausschuß in jedem jahr berichte zur wirtschaftslage der beiden länder, die jeweils im ersten bzw. zweiten halbjahr die präsidentschaft im rat der gemeinschaft ausüben.
Ο κίνδυνος κατάχρησης θεωρείται υπαρκτός, αλλά αναμένεται ότι η παρεκτροπή θα διακυβεύει σοβαρά την επιστημονική σταδιοδρομία του βραβευόμενου.
missbrauchsrisiken würden bestehen, aber verfehlungen würden die wissenschaftliche karriere des empfängers in hohem maße gefährden.
Θα πρέπει ίσως να υπενθυμίσουμε τι εννοούμε λέγοντας ελεύθερες εκλογές, γιατί φαίνεται πως και στο σημείο αυτό υπάρχει κάποια παρεκτροπή.
die aussprache findet statt, wenn das haus dies so beschließt. im übrigen darf ich sie darauf hinweisen, daß es den abgeordneten laut unserer geschäftsordnung nicht erlaubt ist, mehrmals zum selben thema zu sprechen.
Διαπιστώνω όμως ότι στη Συνέλευση αυτή σημειώθηκε μια πραγματική παρεκτροπή, αυταρχικού χαρακτήρα, που υπάρχει κίνδυνος να πάρει και μορφή ολοκληρωτισμού.
ich muß aber feststellen, daß es mit dieser versammlung wirklich bergab geht und daß eine autoritäre und sogar totalitäre gefahr droht.
Ιδού, πράξεις ανησυχητικές που θα θέλαμε να δούμε να τιμωρούνται, γιατί αντιπροσωπεύουν μία αληθινή παρεκτροπή πολιτικής καθώς επίσης και υπεξαίρεση πιστώσεων.
in diesem zusammenhang ist es unerläßlich, daß die kommission sehr viel genauere angaben über die ergebnisse der eingeleiteten maßnahmen macht und uns vor allem auskunft darüber gibt, wie viele arbeitsplätze mit ihrer hilfe geschaffen und wie viele arbeiter mit ihrer hilfe ausgebildet worden sind.
Αλλά παρουσιάζει επίσης μια πραγματική πτυχή, την παρεκτροπή του ευρωπαϊκού οικονομικού οικοδομήματος προς μια διπλή υπερβολή: μια υπερβολή μονεταρισμού, μια υπερβολή τεχνοκρατίας.
ich möchte, daß die kommission die einrichtung von freiwilligen kooperationspanels auf eu-ebene fördert, die aus nationalen und sektoriellen experten, sozialpartnern und natürlich vertre tern der kommission bestehen, um informationen zu vermitteln und auf die möglichkeiten aufmerksam zu machen, die dieser mechanismus bietet.
παροχή δυνατοτήτων θεραπείας με υποκατάστατα ναρκωτικών - αποφεύγοντας την παρεκτροπή τους - και διάθεση μέσων κατά των μολύνσεων (προφυλακτικά, κέντρα αντικατάστασης των βελονών).
bereitstellung von substitutionsstoffen (bei gleichzeitiger verhinderung ihrer abzweigung) und schutzvorkehrungen gegen infektionen (kondome, rückgabestellen für gebrauchte spritzen).