İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
και οστις δεν λαμβανει τον σταυρον αυτου και ακολουθει οπισω μου, δεν ειναι αξιος εμου.
og den som ikke tar sitt kors og følger efter mig, er mig ikke verd.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Και οστις δεν βασταζει τον σταυρον αυτου και ερχεται οπισω μου, δεν δυναται να ηναι μαθητης μου.
og den som ikke bærer sitt kors og følger efter mig, han kan ikke være min disippel.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Ενω δε εξηρχοντο, ευρον ανθρωπον Κυρηναιον, ονομαζομενον Σιμωνα τουτον ηγγαρευσαν δια να σηκωση τον σταυρον αυτου.
men mens de var på veien, traff de en mann fra kyrene ved navn simon; ham tvang de til å bære hans kors.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Οσοι θελουσι να αρεσκωσι κατα την σαρκα, ουτοι σας αναγκαζουσι να περιτεμνησθε, μονον δια να μη διωκωνται δια τον σταυρον του Χριστου.
så mange som vil ta sig godt ut i kjødet, disse er det som tvinger eder til å la eder omskjære, bare for ikke å bli forfulgt for kristi korses skyld.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Ισταντο δε πλησιον εις τον σταυρον του Ιησου η μητηρ αυτου και η αδελφη της μητρος αυτου, Μαρια η γυνη του Κλωπα και Μαρια η Μαγδαληνη.
men ved jesu kors stod hans mor og hans mors søster, maria, klopas' hustru, og maria magdalena.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Εις εμε δε μη γενοιτο να καυχωμαι ειμη εις τον σταυρον του Κυριου ημων Ιησου Χριστου, δια του οποιου ο κοσμος εσταυρωθη ως προς εμε και εγω ως προς τον κοσμον.
men det være langt fra mig å rose mig uten av vår herre jesu kristi kors; for ved det er verden blitt korsfestet for mig og jeg for verden.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Και προσκαλεσας τον οχλον μετα των μαθητων αυτου, ειπε προς αυτους Οστις θελει να ελθη οπισω μου, ας απαρνηθη εαυτον και ας σηκωση τον σταυρον αυτου, και ας με ακολουθη.
og han kalte folket til sig tillikemed sine disipler og sa til dem: den som vil følge efter mig, han må fornekte sig selv og ta sitt kors op og følge mig.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Και καθως εφεραν αυτον εξω, επιασαν Σιμωνα τινα Κυρηναιον, ερχομενον απο του αγρου, και εθεσαν επανω αυτου τον σταυρον, δια να φερη αυτον οπισθεν του Ιησου.
og da de førte ham bort, tok de fatt på en mann ved navn simon, fra kyrene, som kom fra landet, og de la korset på ham, forat han skulde bære det efter jesus.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
αποβλεποντες εις τον Ιησουν, τον αρχηγον και τελειωτην της πιστεως, οστις υπερ της χαρας της προκειμενης εις αυτον υπεφερε σταυρον, καταφρονησας την αισχυνην, και εκαθησεν εν δεξια του θρονου του Θεου.
idet vi ser på troens ophavsmann og fullender, jesus, han som for den glede som ventet ham, led tålmodig korset, uten å akte vanæren, og nu sitter på høire side av guds trone.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Και ο Ιησους εμβλεψας εις αυτον, ηγαπησεν αυτον και ειπε προς αυτον Εν σοι λειπει υπαγε, πωλησον οσα εχεις και δος εις τους πτωχους, και θελεις εχει θησαυρον εν ουρανω, και ελθε, ακολουθει μοι, σηκωσας τον σταυρον.
da så jesus på ham og fikk ham kjær og sa til ham: ett fattes dig; gå bort, selg alt det du har, og gi det til de fattige, så skal du få en skatt i himmelen; kom så og følg mig!
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: