İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
Περιγραφή των κύριων προβλημάτων εσφαλμένης ταξινόμησης, πλημμελούς κάλυψης και υπερκάλυψης που παρουσιάστηκαν κατά τη συλλογή των στοιχείων.
beskrivning av de främsta problemen med felklassificering, undertäckning och övertäckning som påträffats vid datainsamlingen.
Μέθοδος ή μέθοδοι κατανομής που εφαρμόζονται στα τμήματα που προορίζονται για τους μικροεπενδυτές και για τους εργαζομένους του εκδότη σε περίπτωση υπερκάλυψης της εγγραφής αυτών των τμημάτων.
uppgift om vilken eller vilka tilldelningsmetoder som skall användas vid överteckning av de trancher som är avsedda för privata investerare respektive för emittentens egna anställda.
Προσωπικά, είχα προτείνει στη σχετική έκθεση, τροπολογία στην οποία εισηγήθηκα την πρόληψη των διαφόρων μορφών ενισχύσεων και υπερκάλυψης ενισχύσεων για τα έτη 1999-2000.
slutligen, vilket inte är någon överraskning, behöver jag påminna kommissionären att mycket liknande transport sätt finns i min valkrets i northamptonshire och blaby där bussarna har med stora framgångar befunnit sig i led ningen, vilka har gjort exakt det murphybetänkadet re kommenderar: bussar med låga golv som niger för att släppa folk av och på är redan ett inslag i vår lokaltrafik
(2) Για την επίτευξη και ενδεχομένως την υπερκάλυψη του στόχου αυτού, αξιοποιώντας με τον καλύτερο δυνατό τρόπο τα πλεονεκτήματα που παρουσιάζει η ευρωπαϊκή κάρτα ασφάλισης ασθένειας για τους ασφαλισμένους και τους φορείς, απαιτούνται ορισμένες προσαρμογές του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 του Συμβουλίου, της 14ης Ιουνίου 1971, περί εφαρμογής των συστημάτων κοινωνικής ασφαλίσεως στους μισθωτούς, στους μη μισθωτούς και στα μέλη των οικογενειών τους που διακινούνται εντός της Κοινότητας(3).
(3) i förordning (eeg) nr 1408/71 föreskrivs för närvarande om tillgång till olika typer av vårdförmåner vid en tillfällig vistelse i en annan medlemsstat än den behöriga staten eller bosättningsstaten beroende på vilken grupp de försäkrade tillhör genom att det görs en åtskillnad mellan%quot%omedelbart nödvändig vård%quot% och%quot%nödvändig vård%quot%. för att öka skyddet för de försäkrade bör samma rättigheter föreskrivas för alla försäkrade när det gäller tillgång till vårdförmåner vid en tillfällig vistelse i en annan medlemsstat än den stat där de är försäkrade eller bosatta. alla försäkrade personer skall på dessa villkor ha rätt till de vårdförmåner som av medicinska skäl blir nödvändiga under deras vistelse på en annan medlemsstats territorium, med samtidig hänsyn tagen till vårdförmånernas karaktär och vistelsens förväntade längd.
Son Güncelleme: 2008-03-04
Kullanım Sıklığı: 8
Kalite:
Referans: