İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
a on nemiluje nevěřící.
Зеро Худо кофиронро дӯст надорад!
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
bůh nemiluje žádného domýšlivce vychloubačného
Ва Худо ҳеҷ мутакаббири худситояндаро дӯст надорад.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
bůh věru nemiluje ty, kdož jsou domýšliví a vychloubační,
Албатта Худо мутакаббирону фахрфурӯшонро дӯст надорад,
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
vzývejte pána svého v pokoře a skrytosti, onť zajisté nemiluje přestupníků.
Парвардигоратонрр бо тазаррӯъ (зорӣ) ва дар ниҳон бихонед, зеро Ӯ аз ҳадгузарандагони саркашро дӯст надорад!
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
bůh ubrání ty, kdož uvěřili, neboť bůh věru nemiluje žádného zrádce nevěřícího.
Худо аз касоне, ки имон овардаанд, дифоъ мекунад ва Худо хиёнаткорони носипосро дӯст надорад!
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
bůh zničí lichvu, avšak zúročí almužny. bůh nemiluje žádného nevěřícího hříšného.
Худованд риборо ночиз мегардонад ва садақотро афзунӣ медиҳад ва ҳеҷ куфронкунандаи гунаҳкорро дӯст надорад!
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
jezte a pijte, avšak nepřehánějte, vždyť on nemiluje ty, kdož přehánějí!.
Ва низ бихӯреду биёшомед, вале исроф макунед, ки Худо исрофкоронро дӯст намедорад.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
neodvracej tvář svou od lidí a nechoď nadutě po zemi, neboť bůh věru nemiluje domýšlivé vychloubače!
Ба такаббур аз мардум рӯй магардон ва ба худписандӣ бар замин роҳ марав, зеро Худо ҳеҷ такаббури фахрфурӯшеро дӯст надорад.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ten, kdo odpouští a o nápravu se snaží, toho odměna je u boha, jenž věru nespravedlivé nemiluje.
Пас касе, ки афв кунад ва оштӣ кунад, муздаш бо Худост, зеро Ӯ ситамкоронро дӯст надорад.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
a nemiluje ty, kdož rozdávají ze svého jmění na odiv lidem a nevěří ani v boha, ani v soudný den.
Ва низ касонеро, ки амволи хеш барои худнамоӣ харҷ мекунанд ва ба Худову рӯзи қиёмат имон намеоваранд.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
a nekruť nijak tváře své na lidi, aniž vykračuj si pyšně na zemi: bůh zajisté nemiluje nadutců vychloubačných.
Ба такаббур аз мардум рӯй магардон ва ба худписандӣ бар замин роҳ марав, зеро Худо ҳеҷ такаббури фахрфурӯшеро дӯст надорад.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
aby tak bůh mohl odměniti ty, kteří uvěřili a konali dobré skutky, z milosti své, neboť on nemiluje nevěřících.
то касонеро, ки имон овардаанд ва корҳои шоиста кардаанд, аз фазли худ музд диҳад. Зеро Худо кофиронро дӯст надорад!
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
a když se odvrátí zády, chodí po zemi, aby šířil pohoršení a ničil sadbu i dobytek; bůh však nemiluje pohoršení.
Чун аз назди ту бозгардад, дар замин фасод кунад ва киштзорҳо ва домҳоро нобуд созад ва Худо фасодро дӯст надорад!
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
nerokuj (s námi) ve prospěch těch, kteří sami sebe zrazují, neboť bůh nemiluje proradných, zlo činících.
Ва ба хотири касоне, ки ба худ хиёнат меварзанд, ҷонибдорӣ макун, ки Худо хоинони гӯнаҳкорро дӯст надорад.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
a bojujte na stezce boží proti těm, kdož bojují proti vám, avšak nečiňte bezpráví, neboť bůh nemiluje ty, kdož se bezpráví dopouštějí.
Бо касоне, ки бо шумо ҷанг мекунанд, дар роҳи Худо биҷангед ва аз ҳад нагузаред. Зеро Худо аз ҳад гузарандагонро дӯст надорад!
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
požívejte z plodů jejich, když dozrají, a rozdávejte z nich podíl patřičný v den sklizně jejich, avšak nebuďte marnotratní, neboť bůh nemiluje marnotratné.
Чун самара оварданд, аз онҳо бихӯред ва дар рӯзи дарав ҳаққи онро низ бипардозед ва исроф макунед, ки Худо исрофкоронро дӯст надорад!
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
rci: „buďte poslušni boha a proroka jeho: však odvrátíte-li se — zajisté nemiluje bůh nevěřících.“
Бигӯ: «Аз Худо ва расулаш фармон бибаред. Пас агар рӯйгардон шуданд, бидоканд, ки Худо кофиронро дӯст надорад!»
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
a sotva, že obrátí se k tobě zády, jde od jednoho konce země ke druhému, aby plnil ji rozbrojem a ničil role i stáda: bůh pak zajisté nemiluje rozbrojů.
Чун аз назди ту бозгардад, дар замин фасод кунад ва киштзорҳо ва домҳоро нобуд созад ва Худо фасодро дӯст надорад!
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
a nemiluje těch, kteří dávají cos ze jmění svého proto, aby viděni byli lidmi a nevěří v boha a v den poslední, ten pak, jemuž satan jest soudruhem, zajisté špatného má soudruha!
Ва низ касонеро, ки амволи хеш барои худнамоӣ харҷ мекунанд ва ба Худову рӯзи қиёмат имон намеоваранд. Ва ҳар кӣ шайтон қарини ӯ бошад, қарине бад дорад!
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
a bojujte na stezce páně proti těm, kteří bojují proti vám: však nečiňte jim bezpráví (útočíce na ně předem), neboť bůh nemiluje těch, kdož tak činí.
Бо касоне, ки бо шумо ҷанг мекунанд, дар роҳи Худо биҷангед ва аз ҳад нагузаред. Зеро Худо аз ҳад гузарандагонро дӯст надорад!
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: