Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
pro výhodu uživatelů z celého světa nabízíme základní informace o koncentračním táboře auschwitz–birkenau rovněž v jiných světových jazycích.
for the convenience of users from all over the word we also provide basic information about auschwitz in more than a dozen languages.
2. července 1944 přešly do protějšího lágru frauenlager auschwitz, kde čekaly na další transport.
on 2nd july, 1944, they moved to the camp opposite, frauenlager auschwitz, where they waited to be sent on. anita caught pneumonia there, but her czech doctor would not let her stay at hospital for more than ten days.
compare hotel facilities and prices for all hotels around birkenau, germany: compare & book !
detailed hotel facilities and prices for all hotels around gondelsheim, germany: compare & book !
auschwitz (finnish, danish, czech, dutch, german, french, spanish, italian)
liublinas (lithuanian) lublin (bosnian, finnish, norwegian, swedish, nauru, basque, romanian, portuguese, esperanto, estonian, polish, dutch, hungarian, turkish, german, spanish, english, czech, galician, french, indonesian)
i když jsme meli mnoho inspekcí v raisku, zabývali se hlavne táborem v birkenau" (str. 27).
had auschwitz been a great extermination camp, we would certainly not have been able to receive such visits" (p. 27).
pořádáme zájezdy do solný důl wieliczka, osvětim - birkenau a hospůdky v celém nejlepších míst krakova. recepce je otevřena 24 hodin denně 7 dní v týdnu.
we arrange tours to wieliczka salt mine, auschwitz – birkenau and pub crawls throughout krakow's best places. the reception is open 24 hours a day 7 days a week.
na dobitém polském území už od roku 1940 němci zakládali síť koncentračních táborů, doplňující již existující tábory na území německa. největším z nich byl, položený na jihu polska, auschwitz-birkenau blízko městečka osvětim. německá volba místa položení tábora byla vedena čistě praktickými důvody.
the germans established a network of concentration camps on the conquered territory of poland already in 1940, supplementing the existing camps in germany.
anitu a paní elu definitivně ubytovali v birkenau v úseku biib. baráky - ubytovny byly dlouhé, prostředkem vedl cihlový komín. přikládalo se z obou stran, ale v zimě se netopilo.
anita and ela ended up in birkenau, in section biib. the barracks were long, with a brick chimney in the centre. they stoked the stove from both sides but the barracks were not heated in winter.