İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
veškerá kabinová zavazadla, příruční zavazadla a náklad jsou řádně naloženy a zajištěny a
todo el equipaje de la cabina, el equipaje del compartimiento de carga y la carga se encuentra debidamente estibado y asegurado, y
tyto hmotnosti zahrnují příruční zavazadla a hmotnost každého dítěte do 2 let přepravovaného dospělým cestujícím na jednom sedadle.
las masas normalizadas incluyen el equipaje de mano y la masa de cualquier bebé menor de 2 años de edad al que lleve un adulto en su asiento.
provozovatel zajistí, aby byly zahrnuty všechny předměty osobní potřeby a příruční zavazadla cestujících, pokud určuje skutečnou hmotnost vážením.
si se determina la masa real mediante pesaje, el operador garantizará que se incluyan los efectos personales y el equipaje de mano de los pasajeros.
"3.3.1 místo, kde jsou kontrolovány osoby a příruční zavazadla, bude určeno v souladu s tímto postupem:".
el lugar del control de personas, incluido el control de equipajes de mano, se determinará con arreglo al procedimiento siguiente:".
provozovatel stanoví postupy, aby zajistil, že do kabin pro cestující budou brána pouze taková příruční zavazadla, která tam lze přiměřeně a bezpečně uložit.
el operador establecerá procedimientos para garantizar que se introduzca en la cabina de pasajeros el equipaje de mano que se pueda estibar de forma adecuada y segura.
kapacita pro přepravu zavazadel/zboží by měla být dostatečně veliká, aby každý cestující při plně obsazeném letu a běžných povětrnostních podmínkách mohl přepravovat příruční zavazadla o celkové hmotnosti 8 kg a další zavazadla pro přepravu v zavazadlovém prostoru o celkové hmotnosti nejméně 20 kg.
la capacidad de equipaje y carga para los viajeros en un avión totalmente cargado y en condiciones atmosféricas normales habrá de ser de 8 kg de equipaje de mano y al menos 20 kg de equipaje de bodega.
technická poznámka příruční a kapesní přístroje, které jsou svým určením omezené na detekci kovových předmětů a nejsou schopné rozlišovat miny od jiných kovových předmětů, nejsou pokládány za přístroje speciálně určené k detekci položek kontrolovaných podle bodu ml4 a).
nota técnica los dispositivos portátiles, limitados por diseño exclusivamente para la detección de objetos metálicos e incapaces de distinguir entre minas y otros objetos metálicos, no se consideran diseñados especialmente para la detección de los objetos sometidos a control por el punto ml4.a.
vzhledem k tomu, že článek 8a smlouvy stanoví, že vnitřní trh zahrne oblast bez vnitřních hranic s volným pohybem zejména zboží; že v této souvislosti mají přístavy a letiště zvláštní postavení, poněvadž by mohly tvořit současně vnější i vnitřní hranici; že uplatňování zásady svobody pohybu by nicméně mělo vyústit ve vyloučení kontroly příručních a zapsaných zavazadel osob uskutečňujících lety a námořní cesty uvnitř společenství;
considerando que el artículo 8 a del tratado establece que el mercado interior implicará un espacio sin fronteras interiores en el que estará garantizada, en particular, la libre circulación de mercancías; que, en este contexto, los aeropuertos y puertos marítimos ocupan un lugar especial ya que pueden constituir al mismo tiempo una frontera exterior y una frontera interior; que, no obstante, la aplicación del principio de la libre circulación debe llevar a eliminar los controles de los equipajes de mano y de los equipajes facturados de las personas que efectúen un vuelo intracomunitario, así como de los equipajes de las personas que efectúen una travesía marítima intracomunitaria;