Şunu aradınız:: help from allah and a near victory (İngilizce - Arapça)

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

İngilizce

Arapça

Bilgi

İngilizce

help from allah, and a near victory”

Arapça

النصر من الله والنصر قريب

Son Güncelleme: 2021-03-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

when the help comes from allah , and victory ( is granted ) ,

Arapça

« إذا جاء نصر الله » نبيَّه صلى الله عليه وسلم على أعدائه « والفتح » فتح مكة .

Son Güncelleme: 2014-07-02
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

and other [ blessings ] you cherish : help from allah and a victory near at hand , and give good news to the faithful .

Arapça

« و » يؤتكم « أُخرى تحبونها نصر من الله وفتح قريب وبشر المؤمنين » بالنصر والفتح .

Son Güncelleme: 2014-07-02
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

and yet another ( blessing ) that you love : help from allah and a victory near at hand ; and give good news to the believers .

Arapça

« و » يؤتكم « أُخرى تحبونها نصر من الله وفتح قريب وبشر المؤمنين » بالنصر والفتح .

Son Güncelleme: 2014-07-02
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

apart from allah , and direct them to the path of hell ,

Arapça

« من دون الله » أي غيره من الأوثان « فاهدوهم » دلوهم وسوقوهم « إلى صراط الجحيم » طريق النار .

Son Güncelleme: 2014-07-02
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

he will also grant you the other favour that you desire : help from allah and a victory that will come soon . give glad tidings of this to the believers .

Arapça

« و » يؤتكم « أُخرى تحبونها نصر من الله وفتح قريب وبشر المؤمنين » بالنصر والفتح .

Son Güncelleme: 2014-07-02
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

and also another blessing which ye love : succour from allah and a speedy victory . and bear thou the glad tidings unto the believers .

Arapça

« و » يؤتكم « أُخرى تحبونها نصر من الله وفتح قريب وبشر المؤمنين » بالنصر والفتح .

Son Güncelleme: 2014-07-02
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

that is the grace from allah , and sufficeth allah as knower !

Arapça

« ذلك » أي كونهم مع ذكر مبتدأ خبره « الفضل من الله » تفضل به عليهم لا أنهم نالوه بطاعتهم « وكفى بالله عليما » بثواب الآخرة أي فثقوا بما أخبركم به ( ولا ينبئك مثل خبير ) .

Son Güncelleme: 2014-07-02
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

and another ( favour will he bestow , ) which ye do love , - help from allah and a speedy victory . so give the glad tidings to the believers .

Arapça

« و » يؤتكم « أُخرى تحبونها نصر من الله وفتح قريب وبشر المؤمنين » بالنصر والفتح .

Son Güncelleme: 2014-07-02
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

through grace from allah and his favour ; and allah is knowing , wise .

Arapça

« فضلا من الله » مصدر منصوب بفعله المقدر ، أي أفضل « ونعمة » منه « والله عليم » بهم « حكيم » في إنعامه عليهم .

Son Güncelleme: 2014-07-02
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

a grace and blessing from allah , and allah is all-knowing , all-wise .

Arapça

« فضلا من الله » مصدر منصوب بفعله المقدر ، أي أفضل « ونعمة » منه « والله عليم » بهم « حكيم » في إنعامه عليهم .

Son Güncelleme: 2014-07-02
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

you shall enter the sacred mosque in security if allah wills , with hair shaven or cut short and without fear . he knew what you did not know , and granted you a near victory .

Arapça

« لقد صدق الله رسوله الرؤيا بالحقِّ » رأى رسول الله صلى الله عليه وسلم في النوم عام الحديبية قبل خروجه أنه يدخل مكة هو وأصحابه آمنين ويحلقون ويقصرون فأخبر بذلك أصحابه ففرحوا فلما خرجوا معه وصدهم الكفار بالحديبية ورجعوا وشق عليهم ذلك وراب بعض المنافقين نزلت ، وقوله بالحق متعلق بصدق أو حال من الرؤيا وما بعدها تفسيرها « لتدخلنِّ المسجد الحرام إنْ شاء الله » للتبرك « آمنين محلقين رءوسكم » أي جميع شعورها « ومقصرين » بعض شعورها وهما حالان مقدرتان « لا تخافون » أبدا « فعلم » في الصلح « ما لم تعلموا » من الصلاح « فجعل من دون ذلك » أي الدخول « فتحا قريبا » هو فتح خيبر وتحققت الرؤيا في العام القابل .

Son Güncelleme: 2014-07-02
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

( it is ) a bounty and a grace from allah ; and allah is knower , wise .

Arapça

« فضلا من الله » مصدر منصوب بفعله المقدر ، أي أفضل « ونعمة » منه « والله عليم » بهم « حكيم » في إنعامه عليهم .

Son Güncelleme: 2014-07-02
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

they set up deities apart from allah , hoping that they will receive help from them .

Arapça

« واتخذوا من دون الله » أي غيره « آلهة » أصناما يعبدونها « لعلهم يُنصرون » يمنعون من عذاب الله تعالى بشفاعة آلهتهم بزعمهم .

Son Güncelleme: 2014-07-02
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

and ( he will give you ) another ( blessing ) which ye love : help from allah and present victory . give good tidings ( o muhammad ) to believers .

Arapça

« و » يؤتكم « أُخرى تحبونها نصر من الله وفتح قريب وبشر المؤمنين » بالنصر والفتح .

Son Güncelleme: 2014-07-02
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

and also ( he will give you ) another ( blessing ) which you love , help from allah ( against your enemies ) and a near victory . and give glad tidings ( o muhammad saw ) to the believers .

Arapça

« و » يؤتكم « أُخرى تحبونها نصر من الله وفتح قريب وبشر المؤمنين » بالنصر والفتح .

Son Güncelleme: 2014-07-02
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

moses said to his nation : ' seek help from allah and be patient . the earth belongs to allah ; he gives it as a heritage to whom he chooses amongst his worshipers .

Arapça

« قال موسى لقومه استعينوا بالله واصبروا » على أذاهم « إنَّ الأرض لله يورثها » يعطيها « من يشاء من عباده والعاقبة » المحمودة « للمتقين » الله .

Son Güncelleme: 2014-07-02
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

moses said to his people : ' seek help from allah and be steadfast . the earth is allah 's , he bestows it on those of his servants he chooses .

Arapça

« قال موسى لقومه استعينوا بالله واصبروا » على أذاهم « إنَّ الأرض لله يورثها » يعطيها « من يشاء من عباده والعاقبة » المحمودة « للمتقين » الله .

Son Güncelleme: 2014-07-02
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

and he will give you another favour , which is dear to you – the help from allah and an imminent victory ; and o dear prophet ( mohammed peace and – blessings be upon him ) , give glad tidings to the muslims .

Arapça

« و » يؤتكم « أُخرى تحبونها نصر من الله وفتح قريب وبشر المؤمنين » بالنصر والفتح .

Son Güncelleme: 2014-07-02
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:

Referans: Anonim

Daha iyi çeviri için
7,779,329,123 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam