Şunu aradınız:: defender (İngilizce - Azerice)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

English

Azerbaijani

Bilgi

English

defender

Azerbaijani

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

İngilizce

Azerice

Bilgi

İngilizce

defender (association football)

Azerice

müdafiəçi

Son Güncelleme: 2015-04-22
Kullanım Sıklığı: 5
Kalite:

Referans: Wikipedia

İngilizce

and allah is sufficient as defender .

Azerice

allahın ( sizə ) vəkil olması bəs edər !

Son Güncelleme: 2014-07-02
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

İngilizce

then you will not find any defender for yourselves .

Azerice

sonra heç sizi qoruyan da tapılmaz ( tapa bilməzsiniz ) .

Son Güncelleme: 2014-07-02
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

İngilizce

he will be their defender as reward for what they did .

Azerice

allah onların gördüyü işləri himayə edəndir ( və ya gördükləri yaxşı işlərə görə allah onların dostudur ) .

Son Güncelleme: 2014-07-02
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

İngilizce

then you would not find for yourself any defender against us ,

Azerice

( Əgər biz qur ’ anı sənə unutdursaq , yenidən heç kəs onu sənin yadına sala bilməz ) .

Son Güncelleme: 2014-07-02
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

İngilizce

the day when you will turn and flee , having no defender against god .

Azerice

( qorxudan ) üz çevirib qaçacağınız gün sizi allahdan ( allahın əzabından ) qoruyan tapılmaz .

Son Güncelleme: 2014-07-02
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

İngilizce

but god seized them for their sins , and they had no defender against god .

Azerice

allah onları günahlarına görə əzabla yaxaladı və onları allahdan qoruyan olmadı .

Son Güncelleme: 2014-07-02
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

İngilizce

but who will plead for them with allah on the day of resurrection , or will be their defender ?

Azerice

bəs qiyamət günü onlardan ötrü allahla kim mübahisə edəcək və yaxud onları kim qoruyacaq ?

Son Güncelleme: 2014-07-02
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

İngilizce

but who will plead with allah for them on the day of resurrection , or who will then be their defender ?

Azerice

budur , siz dünyada onlardan ötru ( onların xeyrinə ) mübahisə etdiniz , bəs qiyamət günü kim onlardan ötrü allahla mübahisə edəcəkdir ? yaxud onlara kim vəkil olacaqdır ?

Son Güncelleme: 2014-07-02
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

İngilizce

god is a sufficient defender for you against them ; he is all-hearing and all-knowing .

Azerice

onlardan qorunmaq üçün allah sənə kifayət edər . o , eşidəndir , biləndir !

Son Güncelleme: 2014-07-02
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

İngilizce

nuh said : there is no defender to-day from the decree of allah save for one on whom he hath mercy .

Azerice

nuh dedi : “ allahın rəhm etdiklərindən başqa , bu gün heç kəs ( insanları ) onun əzabından qoruya bilməz ! ”

Son Güncelleme: 2014-07-02
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

İngilizce

for them is torment in the life of the world , and verily the doom of the hereafter is more painful , and they have no defender from allah .

Azerice

onlar dünyada əzaba düçar olacaqlar . axirət əzabı isə daha məşəqqətlidir . onları allahdan ( allahın əzabından ) qurtaran olmaz .

Son Güncelleme: 2014-07-02
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

İngilizce

and everyone of them will come to him alone on the day of resurrection ( without any helper , or protector or defender ) .

Azerice

onların hamısı qiyamət günü onun hüzuruna gələcək .

Son Güncelleme: 2014-07-02
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

İngilizce

you pleaded on their behalf in this worldly life but who will plead with allah on their behalf on the day of resurrection , or who will be their defender there ?

Azerice

( ey xainləri müdafiə edənlər ! ) budur , siz dünyada onlardan ötru ( onların xeyrinə ) mübahisə etdiniz , bəs qiyamət günü kim onlardan ötrü allahla mübahisə edəcəkdir ? yaxud onlara kim vəkil olacaqdır ?

Son Güncelleme: 2014-07-02
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

İngilizce

for them is a penalty in the life of this world , but harder , truly , is the penalty of the hereafter : and defender have they none against allah .

Azerice

onlar dünyada əzaba düçar olacaqlar . axirət əzabı isə daha məşəqqətlidir . onları allahdan ( allahın əzabından ) qurtaran olmaz .

Son Güncelleme: 2014-07-02
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

İngilizce

there you are , pleading for them in the life of this world ! but who will plead for them with allah on the day of resurrection , or will be their defender ?

Azerice

budur , siz dünyada onlardan ötru ( onların xeyrinə ) mübahisə etdiniz , bəs qiyamət günü kim onlardan ötrü allahla mübahisə edəcəkdir ? yaxud onlara kim vəkil olacaqdır ?

Son Güncelleme: 2014-07-02
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

İngilizce

lo ! you are those who have argued for them in the life of this world , but who will argue for them on the day of resurrection against allah , or who will then be their defender ?

Azerice

bax , siz o kəslərsiniz ki , dünya həyatında onlardan ötrü mübahisə edirsiniz . bəs qiyamət günü onlardan ötrü allahla kim mübahisə edəcək və yaxud onları kim qoruyacaq ?

Son Güncelleme: 2014-07-02
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

İngilizce

" a day when ye shall turn your backs and flee : no defender shall ye have from allah : any whom allah leaves to stray , there is none to guide ...

Azerice

( qorxudan ) üz çevirib qaçacağınız gün sizi allahdan ( allahın əzabından ) qoruyan tapılmaz . allahın yoldan etdiyi kimsəyə də yol göstərən olmaz ! ”

Son Güncelleme: 2014-07-02
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

İngilizce

allah changeth not the condition of a folk until they ( first ) change that which is in their hearts ; and if allah willeth misfortune for a folk there is none that can repel it , nor have they a defender beside him .

Azerice

hər hansı bir tayfa öz tövrünü ( nəfsində olanları ) dəyişmədikcə ( pozmadıqca ) , allah da onun tövrünü ( onda olanları , onun əhvalını ) dəyişməz . Əgər allah hər hansı bir qövmə bir pislik yetirmək istəsə , onun qarşısı heç cür alına biməz və ondan başqa onların heç bir hamisi də olmaz .

Son Güncelleme: 2014-07-02
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Daha iyi çeviri için
7,772,986,377 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam