İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
keep away from the fire prepared for the infidels ;
আর সতর ্ কতা অবলন ্ বন করো সেই আগুন সন ্ বন ্ ধে যা তৈরি করা হয়েছে অবিশ ্ বাসীদের জন ্ য ।
Son Güncelleme: 2014-07-02
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and save yourselves from the fire which is prepared for disbelievers .
আর সতর ্ কতা অবলন ্ বন করো সেই আগুন সন ্ বন ্ ধে যা তৈরি করা হয়েছে অবিশ ্ বাসীদের জন ্ য ।
Son Güncelleme: 2014-07-02
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and the jinn race , we had created before , from the fire of a scorching wind .
আর আমরা এর আগে জিন সৃষ ্ টি করেছি প ্ রখর আগুন দিয়ে ।
Son Güncelleme: 2014-07-02
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
delighted at the bestowal of their lord ; and their lord has saved them from the fire .
তাদের প ্ রভু যা তাদের দিয়েছেন সেজন ্ য তারা সুখভোগ করতে থাকবে , আর তাদের প ্ রভু তাদের রক ্ ষা করবেন ভয়ংকর আগুনের শাস ্ তি থেকে ।
Son Güncelleme: 2014-07-02
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
" but allah has been gracious to us , and has saved us from the torment of the fire .
''তবে আল্লাহ আমাদের প্রতি অনুগ্রহ করেছেন, আর আমাদের রক্ষা করেছেন তাপপীড়িত বায়ুপ্রবাহের শাস্তি থেকে।
Son Güncelleme: 2014-07-02
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
indeed , we have faith . so forgive us our sins , and save us from the punishment of the fire . ’
''যারা বলে -- 'আমাদের প্রভু! আমরা নিশ্চয়ই ঈমান এনেছি, অতএব আমাদের অপরাধ থেকে তুমি আমাদের ত্রাণ করো, আর আগুনের যাতনা থেকে আমাদের রক্ষা করো’।
Son Güncelleme: 2014-07-02
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
they will come out from the graves with eyes lowered , as if they were spread locusts .
তাদের চোখ অবনত অবস ্ থায় , তারা বেরিয়ে আসতে থাকবে কবর থেকে যেন তারা ছড়িয়ে পড়া পঙ ্ গপাল --
Son Güncelleme: 2014-07-02
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
they will desire to come forth from the fire , but they shall not be able to come forth therefrom , and theirs shall be a torment lasting .
তারা চাইবে যেন সেই আগুন থেকে তারা বেরিয়ে যেতে পারে , কিন ্ তু তা থেকে তারা বেরিয়ে যাবার নয় , আর তাদের জন ্ যে রয়েছে দীর ্ ঘস ্ থায়ী শাস ্ তি ।
Son Güncelleme: 2014-07-02
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
if the unbelievers only knew when they will be unable to shield either their faces or their backs from the fire ; when they will not be helped !
যদি কাফেররা ঐ সময়টি জানত , যখন তারা তাদের সম ্ মুখ ও পৃষ ্ ঠদেশ থেকে অগ ্ নি প ্ রতিরোধ করতে পারবে না এবং তারা সাহায ্ য প ্ রাপ ্ ত হবে না ।
Son Güncelleme: 2014-07-02
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
enjoying the ( bliss ) which their lord hath bestowed on them , and their lord shall deliver them from the penalty of the fire .
তাদের প ্ রভু যা তাদের দিয়েছেন সেজন ্ য তারা সুখভোগ করতে থাকবে , আর তাদের প ্ রভু তাদের রক ্ ষা করবেন ভয়ংকর আগুনের শাস ্ তি থেকে ।
Son Güncelleme: 2014-07-02
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and of mankind are some who say : our lord ! vouchsafe unto us good in the world and good in the hereafter , and save us from the torment of the fire .
আর তাদের মধ ্ যে এমনও আছে যে বলে -- ''আমাদের প্রভু! এই দুনিয়াতে আমাদের ভালো জিনিস অর্পণ করো, এবং আখেরাতেও ভালো জিনিস, আর আমাদের রক্ষা করো আগুনের শাস্তি থেকে।’’
Son Güncelleme: 2014-07-02
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
the only answer his nation gave was that they said : ' kill him , or burn him ! ' but allah saved him from the fire .
তখন ইব ্ রাহীমের সম ্ প ্ রদায়ের এছাড়া কোন জওয়াব ছিল না যে তারা বলল , তাকে হত ্ যা কর অথবা অগ ্ নিদগ ্ ধ কর । অতঃপর আল ্ লাহ তাকে অগ ্ নি থেকে রক ্ ষা করলেন । নিশ ্ চয় এতে বিশ ্ বাসী লোকদের জন ্ যে নিদর ্ শনাবলী রয়েছে ।
Son Güncelleme: 2014-07-02
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and among them there are those who say , ‘ our lord , give us good in this world and good in the hereafter , and save us from the punishment of the fire . ’
আর তাদের মধ ্ যে এমনও আছে যে বলে -- ''আমাদের প্রভু! এই দুনিয়াতে আমাদের ভালো জিনিস অর্পণ করো, এবং আখেরাতেও ভালো জিনিস, আর আমাদের রক্ষা করো আগুনের শাস্তি থেকে।’’
Son Güncelleme: 2014-07-02
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and among them is he who says , “ our lord , give us goodness in this world , and goodness in the hereafter , and protect us from the torment of the fire . ”
আর তাদের মধ ্ যে এমনও আছে যে বলে -- ''আমাদের প্রভু! এই দুনিয়াতে আমাদের ভালো জিনিস অর্পণ করো, এবং আখেরাতেও ভালো জিনিস, আর আমাদের রক্ষা করো আগুনের শাস্তি থেকে।’’
Son Güncelleme: 2014-07-02
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
( abraham 's ) people had no answer except suggesting , " kill him or burn him . " but god saved him from the fire .
তখন ইব ্ রাহীমের সম ্ প ্ রদায়ের এছাড়া কোন জওয়াব ছিল না যে তারা বলল , তাকে হত ্ যা কর অথবা অগ ্ নিদগ ্ ধ কর । অতঃপর আল ্ লাহ তাকে অগ ্ নি থেকে রক ্ ষা করলেন । নিশ ্ চয় এতে বিশ ্ বাসী লোকদের জন ্ যে নিদর ্ শনাবলী রয়েছে ।
Son Güncelleme: 2014-07-02
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
and he said ( after his rescue from the fire ) : " verily , i am going to my lord . he will guide me ! "
আর তিনি বললেন -- ''আমি নিশ্চয়ই আমার প্রভুর দিকে যাত্রাকারী, তিনি আমাকে অচিরেই পরিচালিত করবেন।’’
Son Güncelleme: 2014-07-02
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
so his people could not answer him except to say , “ kill him or burn him ” – so allah rescued him from the fire ; indeed in this are signs for people who believe .
সেজন ্ য তাঁর লোকদের জবাব এ ভিন ্ ন আর কিছু ছিল না যে তারা বলল -- ''তাকে কাতল কর অথবা তাকে পুড়িয়ে ফেল।’’ কিন্তু আল্লাহ্ তাঁকে উদ্ধার করলেন আগুন থেকে। নিঃসন্দেহ এতে তো এক নিদর্শন রয়েছে সেই লোকদের জন্য যারা বিশ্বাস করে।
Son Güncelleme: 2014-07-02
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
( namely ) , those who say : " our lord ! we have indeed believed : forgive us , then , our sins , and save us from the agony of the fire ; " -
''যারা বলে -- 'আমাদের প্রভু! আমরা নিশ্চয়ই ঈমান এনেছি, অতএব আমাদের অপরাধ থেকে তুমি আমাদের ত্রাণ করো, আর আগুনের যাতনা থেকে আমাদের রক্ষা করো’।
Son Güncelleme: 2014-07-02
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
Benzerlik derecesi düşük bazı insan çevirileri gizlendi.
Benzerlik derecesi düşük olan sonuçları göster.