İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
but when sight is confounded
kad se pogled od straha ukoči
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
when, then, the sight shall be confounded.
kad se pogled od straha ukoči
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
but [on that day], when mortal sight is confounded,
kad se pogled od straha ukoči
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
then the disbeliever was confounded. god does not guide the wrongdoers.
i nevjernik se zbuni. – a allah silnicima neće ukazati na pravi put.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
upon the day when the hour is come, the sinners shall be confounded
a na dan kad nastupi ^as, očajavat će prestupnici.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
thus the unbeliever was confounded. god does not guide the unjust people.
i nevjernik se zbuni. – a allah silnicima neće ukazati na pravi put.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
then the unbeliever was confounded. god guides not the people of the evildoers.
i nevjernik se zbuni. – a allah silnicima neće ukazati na pravi put.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and we utterly confounded them, and we rained upon them stones of heated clay.
i mi smo učinili da ono što je gore bude dolje, i na njih smo kao kišu grumenje od skamenjene gline sručili –
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and they were utterly confounded, and they said: well thou knowest that these speak not.
zatim glave oboriše i rekoše: "ta ti znaš da ovi ne govore!"
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
until, when we open against them a door of terrible chastisement, lo, they are sore confounded at it.
dok, kad im otvorimo kapiju kazne žestoke, gle: oni će u njoj biti očajnici.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
those who devour usury shall not be able to stand except standeth one whom the satan hath confounded with his touch.
oni koji jedu kamatu, neće ustati, osim kao što ustaje onaj koga udari šejtan svojim dodirom.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
those who believe and have not confounded their belief with harm security belongs to them; and they are guided'
biće sigurni samo oni koji vjeruju i vjerovanje svoje s mnogoboštvom ne miješaju; oni će biti na pravome putu."
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
and had we made him an angel, we would still have made him a man, and we would have confounded for them that which they are confounding.
a da ga melekom učinimo, opet bismo ga kao čovjeka stvorili i opet bismo im učinili nejasnim ono što im nije jasno.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
abraham said, “god brings the sun from the east, so bring it from the west,” so the blasphemer was confounded.
ibrahim reče: "pa uistinu, allah dovodi sunce sa istoka, ta dovedi ga sa zapada."
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
at this the disbeliever was confounded: (yet he did not believe), for allah does not show guidance to unjust people.
i nevjernik se zbuni. – a allah silnicima neće ukazati na pravi put.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
nay, it shall come on them all of a sudden and cause them to become confounded, so they shall not have the power to avert it, nor shall they be respited.
naprotiv, doći će im iznenada, pa će ih preneraziti. tad to neće moći odbiti, niti će im se odložiti.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
had we made him an angel, we would have surely made him a man, and we would have surely confounded them just as they confound [the truth now].
a da ga melekom učinimo, opet bismo ga kao čovjeka stvorili i opet bismo im učinili nejasnim ono što im nije jasno.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
those who devour usury shall not be able to stand except standeth one whom the satan hath confounded with his touch. that shall be because they say: bargaining is but as usury whereas allah hath allowed bargaining and hath forbidden usury.
oni koji se kamatom bave dići će se kao što će se dići onaj koga je dodirom šejtan izbezumio, zato što su govorili: "kamata je isto što i trgovina." a allah je dozvolio trgovinu, a zabranio kamatu.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
he said, “i give life and cause death.” abraham said, “god brings the sun from the east, so bring it from the west,” so the blasphemer was confounded.
kad ibrahim reče: "gospodar moj je onaj koji život i smrt daje" – on odgovori: "ja dajem život i smrt!" – "allah čini da sunce izlazi sa istoka" – reče ibrahim – "pa učini ti da grane sa zapada!"
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor