Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
deceit .
حيله .
Son Güncelleme: 2011-10-24
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
self deceit .
اغفال نفس .
Son Güncelleme: 2011-10-24
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
became his accomplice in deceit .
چون اون هم تو فريب و نيرنگ بابا همدست بود .
Son Güncelleme: 2011-10-24
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
full of deceit . thats poison .
پر از حيله اون سم .
Son Güncelleme: 2011-10-24
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
nimat through deceit and injustice .
نعمت همه اينها دروغه و حقيقت نداره .
Son Güncelleme: 2011-10-24
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
mans deceit took her from her ancient prince .
خدعه انسانها اونو از شاهزاده محبوبش گرفت .
Son Güncelleme: 2011-10-24
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
theres naught left in him but lies and deceit .
تو وجودش جز دروغ و کلک نيست .
Son Güncelleme: 2011-10-24
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
do not put your faith in such trinkets of deceit .
ايمانتو با چنين ظواهر فريبنده اي مزين نكن .
Son Güncelleme: 2011-10-24
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
o that deceit should dwell in such a gorgeous palace .
اون فريبکار بايد در کاخ عالي ساکن شود .
Son Güncelleme: 2011-10-24
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
place him in my charge as we agreed or you will pay for your deceit .
ما قبول كرديم اونو تو اختيار من باشه يا تو بهاي فريبكاريتو پس ميدي .
Son Güncelleme: 2011-10-24
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
im no match for these geisha . they are experts in the art of deceit .
من با اين گيشاها مسابقه نميدم اونها در فريب و حيله استادن .
Son Güncelleme: 2011-10-24
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
he also finds an intricate web of deceit and betrayal that begin to lead to death.
او همچنین شبکهای پیچیده را پیدا میکند که شروع به کشتن مردم کردهاست.
Son Güncelleme: 2016-03-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
do not argue for those who harbour deceit in their hearts, for god does not love the treacherous and the iniquitous.
از کسانی دفاع مکن که (با ارتکاب جرائم، در اصل) به خود خیانت میکنند. بیگمان خداوند خیانتکنندگانِ گناه پیشه را دوست نمیدارد. [[«خَوَّاناً»: بسیار خیانتکار. هدف از این مبالغه، قصد تخصیص نیست و بلکه بیان واقع است. یعنی خَوّان و خائِن هر دو مبغوض درگاه خدایند. «أَثِیماً»: بسیار گناهکار.]]
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
the devil promises them and arouses desires in them; and the devil does not give them promises except of deceit.
(آری،) شیطان به آنان وعده میدهد و ایشان را در (ژرفای) آرزوها میافکند و شیطان جز فریبی به آنان وعده نمیدهد.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
so his lord heard his prayer and repelled the women’s deceit away from him; indeed he only is the all hearing, the all knowing.
آنگاه پروردگارش [درخواست] او را اجابت کرد و مکر آنان را از او باز داشت، چرا که او شنوای داناست
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and call to mind when the hypocrites and all those with diseased hearts said: “all that allah and his messenger had promised us was nothing but deceit.”
زيرا منافقان و آنهايى كه در دلهايشان بيمارى است، مىگفتند: خدا و پيامبرش جز فريب به ما وعدهاى ندادهاند.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
it was there that the hypocrites and those whose hearts were sick, said, "the promise of god and his messenger has proved to be nothing but deceit".
و (به یاد آورید) زمانی را که منافقان و آنان که در دلهایشان بیماری (نفاق) بود میگفتند: خدا و پیغمبرش جز وعدههای دروغین به ما ندادهاند. [[«الَّذِینَ فِی قُلُوبِهِم مَّرَضٌ»: مراد همان منافقان است، و عطف صفت بر موصوف است. «غُرُوراً»: گول زدن، در اینجا مراد باطل و دروغ است.]]
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
to such (deceit) let the hearts of those incline, who have no faith in the hereafter: let them delight in it, and let them earn from it what they may.
(بگذار آنان سخنان باطل را بیارایند تا خویشتن را بدان گول زنند و بفریبند) و تا دلهای کسانی که به آخرت عقیده ندارند بدان (مزخرفات) گرایش یابد، و از آن راضی و بدان خوشنود گردند، و مرتکب هرچیزی شوند که میخواهند. [[«تَصْغَی»: متمایل گردد. گرایش یابد. از ماده (صَغْو) یا (صَغْی) منصوب به (أَنْ) مقدّر است. عطف بر محلّ (غُرُوراً) است که تقدیر چنین میشود: لِیَغْتَرُّوا وَ لِتَصْغی. «لِیَقْتَرِفُوا»: اقتراف به معنی اکتساب، یعنی: فراچنگ آوردن است (نگا: توبه / 24 و شوری / 23). در اینجا به معنی ارتکاب گناه است. «مُقْتَرِفُونَ»: فراچنگ آورندگان. مرتکبان بزه و گناه.]]
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: