İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
and came to him and said, hail, king of the jews! and gave him blows on the face.
ja tulivat hänen luoksensa ja sanoivat: "terve, juutalaisten kuningas"; ja he antoivat hänelle korvapuusteja.
and when the days of weeping were past, david sent for her, and took her into his house, and she became his wife and gave him a son.
mutta kun suruaika oli ohitse, lähetti daavid ottamaan hänet linnaansa, ja hän tuli hänen vaimoksensa.
and he inquired of the lord for him, and gave him victuals, and gave him the sword of goliath the philistine.
tämä kysyi hänelle neuvoa herralta ja evästi hänet ja antoi hänelle filistealaisen goljatin miekan."
i told him how much cash i had and he asked elisabeth how much cash she had and she thought for a moment and gave him a figure which she believed to be correct.
minä kerroin hänelle kuinka paljon rahaa minulla oli ja hän kysyi elisabethilta, kuinka paljon rahaa hänellä oli, ja hän mietti hetken ajan ja antoi hänelle numeron, jonka hän uskoi olevan oikein.
the united states also recruited him and gave him a position in the states, after canada, where he had a stroke eventually, and he was brought back to canada where he lived his last few years.
yhdysvallat värväsi hänet ja antoi hänelle aseman valloissa, kanadan jälkeen, jossa hän lopulta sai sydänkohtauksen jonka jälkeen hänet tuotiin takaisin kanadaan jossa hän eli viimeiset vuotensa.
in this time we experienced many who cared for jammi, were good to him, did things for him and gave him things from the goodness of their heart, prayed for him and spoke words of faith to him.
tänä aikana saimme kokea, että monet välittivät jammista, olivat hyviä häntä kohtaan, tekivät ja antoivat hänelle asioita hyvästä sydämestään, rukoilivat hänen puolestaan ja puhuivat uskon sanoja hänelle.
5 then called esther for hatach, one of the king's chamberlains, whom he had appointed to attend upon her, and gave him a commandment to mordecai, to know what it was, and why it was.
5 niin ester kutsui hatakin, joka oli kuninkaan hoviherroja ja jonka tämä oli asettanut häntä palvelemaan, ja käski hänet mordokain luo, saadakseen tietää, mitä ja mistä syystä tämä kaikki oli.
they arose out of midian, and came to paran; and they took men with them out of paran, and they came to egypt, to pharaoh king of egypt, who gave him a house, and appointed him victuals, and gave him land.
he lähtivät liikkeelle midianista ja tulivat paaraniin. ja he ottivat mukaansa miehiä paaranista ja tulivat egyptiin faraon, egyptin kuninkaan, luo. tämä antoi hänelle talon ja määräsi hänelle elatuksen ja antoi hänelle myös maata.
then came there to him all his brothers, and all his sisters, and all those who had been of his acquaintance before, and ate bread with him in his house. they comforted him, and consoled him concerning all the evil that yahweh had brought on him. everyone also gave him a piece of money, and everyone a ring of gold.
ja kaikki hänen veljensä ja sisarensa ja kaikki hänen entiset tuttavansa tulivat hänen tykönsä ja aterioitsivat hänen kanssaan hänen talossansa, ja he surkuttelivat ja lohduttivat häntä kaikesta siitä onnettomuudesta, jonka herra oli antanut kohdata häntä. ja he antoivat kukin hänelle yhden kesitan ja yhden kultarenkaan.
and he brought forth the king's son, and put the crown upon him, and gave him the testimony; and they made him king, and anointed him; and they clapped their hands, and said, god save the king.
sitten hän toi kuninkaan pojan esille, pani hänen päähänsä kruunun ja antoi hänelle lain kirjan, ja he tekivät hänet kuninkaaksi ja voitelivat hänet; ja he paukuttivat käsiänsä ja huusivat: "eläköön kuningas!"
then came there unto him all his brethren, and all his sisters, and all they that had been of his acquaintance before, and did eat bread with him in his house: and they bemoaned him, and comforted him over all the evil that the lord had brought upon him: every man also gave him a piece of money, and every one an earring of gold.
ja kaikki hänen veljensä ja sisarensa ja kaikki hänen entiset tuttavansa tulivat hänen tykönsä ja aterioitsivat hänen kanssaan hänen talossansa, ja he surkuttelivat ja lohduttivat häntä kaikesta siitä onnettomuudesta, jonka herra oli antanut kohdata häntä. ja he antoivat kukin hänelle yhden kesitan ja yhden kultarenkaan.
Benzerlik derecesi düşük bazı insan çevirileri gizlendi.
Benzerlik derecesi düşük olan sonuçları göster.