Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
hafan gobaith welsh english
hafan gobaith cymraeg saesneg
Son Güncelleme: 2023-03-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
he refused to do that , saying that he did not think it feasible given the nature of the welsh-english border
gwrthododd wneud hynny , gan ddweud nad oedd o'r farn bod hynny'n ddichonadwy o ystyried natur y ffin rhwng cymru a lloegr
1a strategy for developing the welsh/english translation profession was launched on 9 august 2006 in the national <PROTECTED> of swansea and district.
1lansiwyd strategaeth ar gyfer datblygu’r proffesiwn cyfieithu cymraeg/saesneg ar 9 awst 2006 yn <PROTECTED> genedlaethol abertawe a’r cylch.
1ask people in which language they would like you to communicate with them, giving them three choices (welsh, english, bilingual)
1gofynnwch i bobl ym mha iaith yr hoffent i chi gyfathrebu gyda nhw, gan roi tri dewis iddynt (cymraeg, saesneg, dwyieithog)
there is a prominent position for the association of welsh translators and interpreters in the implementation of the national strategy for developing the welsh/english translation profession.
mae lle amlwg i gymdeithas cyfieithwyr cymru wrth weithredu'r strategaeth genedlaethol ar gyfer datblygu'r proffesiwn cyfieithu cymraeg/saesneg.
the <PROTECTED> scheme to co-operate with designated health visitors and midwives to reach welsh/english families and other families on the basis of local demography.
cynllun <PROTECTED> i gydweithredu ag ymwelwyr iechyd a bydwragedd dynodedig i gyrraedd teuluoedd cymraeg/saesneg a theuluoedd eraill ar sail demograffeg leol.
the translation forum was established following publication of the strategy for developing the welsh/english profession as a forum to bring translators together to discuss the field’s priorities.
sefydlwyd y fforwm cyfieithu yn dilyn cyhoeddi'r strategaeth ar gyfer datblygu'r proffesiwn cymraeg/saesneg fel fforwm i ddwyn cyfieithwyr ynghyd i drafod blaenoriaethau'r maes.
a bilingual wales is the welsh assembly government's vision - a country where everyone can choose to live their lives through the medium of welsh, english or both languages.
gweledigaeth llywodraeth y cynulliad yw cymru ddwyieithog - gwlad lle gall pawb ddewis byw eu bywydau trwy gyfrwng y gymraeg, y saesneg neu’r ddwy iaith.
the translation strategy contributes towards the work of all the board's teams as it will be a method of assuring the quality of the welsh/english translation provision in wales and will facilitate the use of the welsh language.
mae'r strategaeth gyfieithu yn cyfrannu at waith holl dimau'r bwrdd gan ei y bydd yn ddull o sicrhau safon y ddarpariaeth gyfieithu cymraeg/saesneg yng nghymru a hwyluso'r defnydd o'r gymraeg
this document defines both standards and guidelines to be used when developing it solutions that will be used by bilingual (welsh/english) users, or provide information that will be available to a bilingual audience.
mae'r ddogfen hon yn diffinio'r safonau a'r canllawiau i'w dilyn wrth ddatblygu atebion tg a fydd yn cael eu defnyddio gan ddefnyddwyr dwyieithog (cymraeg/saesneg), neu i ddarparu gwybodaeth a fydd ar gael i gynulleidfa ddwyieithog.
as the government sets about drawing up further legislation to increase the status of the welsh language, there will be a need to ensure that a dependable source of professional translators increases, and there is a vital part to be played by a body such as the association in training translators and holding examinations in order to maintain the standards of welsh-english translation in wales.
wrth i'r llywodraeth fwrw ati i lunio deddfwriaeth bellach ar gyfer cynyddu statws y gymraeg bydd yr angen i sicrhau bod ffynhonnell ddibynadwy o gyfieithwyr proffesiynol yn cynyddu, ac mae lle anhepgorol i gorff fel y gymdeithas wrth hyfforddi cyfieithwyr a chynnal arholiadau er mwyn cynnal safonau cyfieithu cymraeg-saesneg yng nghymru.
elin jones : does the minister agree that the foundation for bilingual skills , which is already a part of our education service in wales , gives us an unique opportunity to develop multilingualism for third and fourth languages and that we should run a specific marketing scheme in our schools on the advantages of multilingualism in welsh , english and in modern languages ?
elin jones : a yw'r gweinidog yn cytuno bod y sylfaen ar gyfer sgiliau dwyieithog , sydd eisoes yn rhan o'n gwasanaeth addysg yng nghymru , yn rhoi cyfle unigryw i ni i ddatblygu sgiliau aml-ieithog ar gyfer trydedd a phedwaredd iaith ac y dylem redeg cynllun marchnata penodol yn ein hysgolion ar fanteision aml-ieithrwydd yn gymraeg , saesneg ac mewn ieithoedd modern ?
1bpj enquired about the board's plans with regard to publishing an electronic version of <PROTECTED> yr <PROTECTED> (the welsh academy english - welsh dictionary) and whether it would be possible to publish a welsh - english version of the dictionary.
1holodd bpj ynghylch cynlluniau’r bwrdd parthed cyhoeddi fersiwn electronig o <PROTECTED> yr <PROTECTED> ac a fyddai modd cyhoeddi fersiwn cymraeg - saesneg o’r geiriadur.