İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
rejoice, then, in the bargain you have made with him.
sabõda haka ku yi bushãra da cinikinku wanda kuka ƙulla da shi.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
so rejoice in the bargain you have made with him, and that is the great success.
sabõda haka ku yi bushãra da cinikinku wanda kuka ƙulla da shi. kuma wancan shi ne babban rabo, mai girma.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
but a judgement shall be made with full justice about them. they shall not be wronged.
sa'an nan aka yi hukunci a tsakãninsu da ãdalci, kuma bã zã a zãlunce su ba.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
therefore rejoice upon your deal that you have made with him; and this is the great success.
kuma wãne ne mafi cikãwa da alkawarinsa daga allah? sabõda haka ku yi bushãra da cinikinku wanda kuka ƙulla da shi.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
entreat thy lord for us by the pact that he hath made with thee. lo! we verily will walk aright.
ka rõƙa mana ubangijinka da albarkacin abin da yi alkawari a wurinka, lalle mũ, haƙĩƙa, mãsu shiryuwa ne."
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
and how can you take it when one of you has already gone in to the other and they have made with you a firm covenant?
kuma yãyã zã ku karɓe shi alhãli kuwa, haƙĩƙa, sãshenkuyã sãdu zuwa ga sãshe, kuma sun riƙi alkawari mai kauri daga gare ku?
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
they had earlier covenanted with allah that they would not turn their backs in flight. and a covenant made with allah must needs be answered for.
kuma lalle haƙĩƙa, sun kasance sunã yi wa allah alkawari, a gabãnin wannan; bã zã su jũya dõmin gudu ba, kuma alkawarin allah ya kasance abin tambaya.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and fulfil the covenant which you have made with allah and do not break your oaths after having firmly made them, and after having made allah your witness.
kuma ku cika da alkãwarin allah idan kun yi alkawari, kuma kada ku warware rantsuwõyinku a bãyan ƙarfafa su, alhãli kuma haƙĩƙa kun sanya allah mai lãmuncẽwa a kanku.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
among the believers there are those who have remained true to the covenant they made with allah. among those some of them have fulfilled their vow and others await the appointed time.
daga mũminai akwai waɗansu mazãje da suka gaskata abin da suka yi wa allah alkwari a kansa, sa'an nan a cikinsu, akwai wanda ya biya bukãtarsa, kuma daga cikinsu akwai wanda ke jira.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
of the believers are men who are true to the covenant which they made with allah: so of them is he who accomplished his vow, and of them is he who yet waits, and they have not changed in the least
daga mũminai akwai waɗansu mazãje da suka gaskata abin da suka yi wa allah alkwari a kansa, sa'an nan a cikinsu, akwai wanda ya biya bukãtarsa, kuma daga cikinsu akwai wanda ke jira. kuma ba su musanya ba, musanyawa.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and they said, 'sorcerer, pray to thy lord for us by the covenant he has made with thee, and surely we shall be right-guided.'
kuma suka ce: "yã kai mai sihiri! ka rõƙa mana ubangijinka da albarkacin abin da yi alkawari a wurinka, lalle mũ, haƙĩƙa, mãsu shiryuwa ne."
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
'sorcerer' they said, 'pray to your lord for us in accordance to the covenant he has made with you, and surely we shall be rightly guided'
kuma suka ce: "yã kai mai sihiri! ka rõƙa mana ubangijinka da albarkacin abin da yi alkawari a wurinka, lalle mũ, haƙĩƙa, mãsu shiryuwa ne."
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
among the believers there are men who have been true to the pledge they made with god. among them are such as have fulfilled their vow, and some who [still] wait, without having changed [their resolve] in the least.
daga mũminai akwai waɗansu mazãje da suka gaskata abin da suka yi wa allah alkwari a kansa, sa'an nan a cikinsu, akwai wanda ya biya bukãtarsa, kuma daga cikinsu akwai wanda ke jira. kuma ba su musanya ba, musanyawa.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Benzerlik derecesi düşük bazı insan çevirileri gizlendi.
Benzerlik derecesi düşük olan sonuçları göster.