Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
gardens of eden! they enter them wearing armlets of gold and pearl and their raiment therein is silk.
de tuinen van 'adn (het paradijs) zullen zij binnengaan, waarin zij gesierd zullen worden met gouden armbanden en parels, en hun gewaden zijn daar van zijde.
the welfare of the soul is more than food and drink; the progress in the spirit is far above the need of raiment.
het welzijn van de ziel is meer dan voedsel en drinken; vooruitgang in de geest staat ver boven de behoefte aan kleding.
it is made lawful for you to go in unto your wives on the night of the fast. they are raiment for you and ye are raiment for them.
het is jullie toegestaan in de nacht van de vasten omgang met jullie vrouwen te hebben; zij zijn bekleding voor jullie en jullie bekleding voor haar.
o sons of adam, we have revealed to you a dress that would both hide your nakedness and be an adornment, but the raiment of piety is best.
kinderen van adam! wij hebben voor jullie kleding gemaakt om jullie schaamte te bedekken en kleding voor de sier, maar de kleding van de godvrezendheid is beter.
and purify all your raiment, and all that is made of skins, and all work of goats' hair, and all things made of wood.
ook zult gij alle kleding, en alle gereedschap van vellen, en alle geiten haren werk, en gereedschap van hout, ontzondigen.
o children of adam! we have revealed unto you raiment to conceal your shame, and splendid vesture, but the raiment of restraint from evil, that is best.
o kinderen van adam! wij hebben u kleederen gezonden, om uwe naaktheid te bedekken, en kostbare versierselen; doch het kleed der vroomheid is beter.
o children of adam! we have sent down to you clothes to cover your nakedness, and to be pleasing to the eye; but the raiment of righteousness is the best.
o kinderen van adam! wij hebben u kleederen gezonden, om uwe naaktheid te bedekken, en kostbare versierselen; doch het kleed der vroomheid is beter.
but when the earth took on its golden raiment and became well adorned and the owners believed that they had full control over their lands our command came upon them by night or by day, and we convened it into a stubble, as though it had not blossomed yesterday.
totdat, wanneer de aarde haar versierselen heeft aangenomen en zij mooi is geworden en haar bewoners menen dat zij machthebbers zijn over haar, onze bestraffing tot hen komt, in de nacht of overdag, waarop wij haar tot een afgemaaid veld maken, alsof er de dag ervoor niets groeide.