İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
and he shall redeem israel from all his iniquities.
on æe otkupiti izraela od svih grijeha njegovih.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
hide thy face from my sins, and blot out all mine iniquities.
pokropi me izopom da se oèistim, operi me, i bit æu bjelji od snijega!
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
is not thy wickedness great? and thine iniquities infinite?
nije l' to zbog zloæe tvoje prevelike i zbog bezakonja kojim broja nema?
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
who forgiveth all thine iniquities; who healeth all thy diseases;
on ti otputa sve grijehe tvoje, on iscjeljuje sve slabosti tvoje;
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
for her sins have reached unto heaven, and god hath remembered her iniquities.
jer njezini grijesi do neba doprijee i spomenu se bog zloèina njezinih.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
if thou, lord, shouldest mark iniquities, o lord, who shall stand?
ako se, jahve, grijeha bude spominjao, gospodine, tko æe opstati?
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
how many are mine iniquities and sins? make me to know my transgression and my sin.
koliko poèinih prijestupa i grijeha? prekraj mi moj pokai i krivicu.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities.
oci nai zgrijeie i vie ih nema, a mi nosimo krivice njihove.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
fools because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted.
zbog svojih bezakonja bolovahu oni, ispatajuæ' svoje opaèine:
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
for mine iniquities are gone over mine head: as an heavy burden they are too heavy for me.
na tijelu mi nita zdravo nema zbog gnjeva tvog, od grijeha mojih mira mi nema kostima.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
for thou writest bitter things against me, and makest me to possess the iniquities of my youth.
o ti, koji mi gorke pie presude i tereti mene grijesima mladosti,
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
his own iniquities shall take the wicked himself, and he shall be holden with the cords of his sins.
opakoga æe uhvatiti njegova zloæa i sapet æe ga uad njegovih grijeha.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
you only have i known of all the families of the earth: therefore i will punish you for all your iniquities.
"meðu svim plemenima zemaljskim samo vas poznah, zato æu vas kazniti za sve grijehe vae."
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
o remember not against us former iniquities: let thy tender mercies speedily prevent us: for we are brought very low.
ne spominji se, protiv nas, grijeha otaca; neka nas pretekne smilovanje tvoje jer smo jadni i nevoljni.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
unto you first god, having raised up his son jesus, sent him to bless you, in turning away every one of you from his iniquities.
vama najprije podie bog slugu svoga i posla ga blagoslivljati vas da se svatko obrati od opaèina svojih."
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
wash me throughly from mine iniquity, and cleanse me from my sin.
kad je k davidu doao prorok natan poslije njegova grijeha
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: