Şunu aradınız:: i'm so happy when i saw your face (İngilizce - Kebuano)

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

İngilizce

Kebuano

Bilgi

İngilizce

i'm so happy when i saw your face

Kebuano

malipayon kaayo ako nga gigabas imohang nawong

Son Güncelleme: 2021-11-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

i'm so happy i get to be apart of your life

Kebuano

i'm so happy i get to be a part of your life

Son Güncelleme: 2022-10-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

for i was envious at the foolish, when i saw the prosperity of the wicked.

Kebuano

kay nasina ako sa mga palabilabihon, sa diha nga natan-aw ko ang kauswagan sa mga dautan.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

if i have lifted up my hand against the fatherless, when i saw my help in the gate:

Kebuano

kong gibakyaw ko ang akong kamot batok sa mga ilo, tungod kay nakita ko ang akong magtatabang diha sa ganghaan:

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

and i saw the woman drunken with the blood of the saints, and with the blood of the martyrs of jesus: and when i saw her, i wondered with great admiration.

Kebuano

ug nakita ko ang babaye nga nahubog sa dugo sa mga balaan ug sa dugo sa mga gipamatay nga mga saksi ni jesus.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

and it was according to the appearance of the vision which i saw, even according to the vision that i saw when i came to destroy the city: and the visions were like the vision that i saw by the river chebar; and i fell upon my face.

Kebuano

ug kini ingon sa dagway sa panan-awon nga akong nakita, bisan ingon sa panan-awon nga akong nakita sa pag-anha ko sa paglumpag sa ciudad; ug ang mga panan-awon sama sa panan-awon nga akong nakita sa daplin sa suba sa chebar; ug ako mihapa.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

as the appearance of the bow that is in the cloud in the day of rain, so was the appearance of the brightness round about. this was the appearance of the likeness of the glory of the lord. and when i saw it, i fell upon my face, and i heard a voice of one that spake.

Kebuano

ingon sa panagway sa balangaw nga anaa sa panganod sa adlaw nga may ulan, mao man ang panagway sa kasidlak nga naglibut. kini mao ang panagway sa may-ong sa himaya ni jehova. ug sa diha nga nakita ko kini, ako miyaub, ug nadungog ko ang usa ka tingog sa usa nga nagsulti.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

and when i saw him, i fell at his feet as dead. and he laid his right hand upon me, saying unto me, fear not; i am the first and the last:

Kebuano

ug sa pagkakita ko kaniya, natumba ako nga daw patay diha sa iyang tiilan. apan gitapin-an niya ako sa iyang too nga kamot, ug miingon siya kanako, "ayaw kahadlok; ako mao ang sinugdan ug ang katapusan,

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

İngilizce

and i saw in a vision; and it came to pass, when i saw, that i was at shushan in the palace, which is in the province of elam; and i saw in a vision, and i was by the river of ulai.

Kebuano

ug nakita ko sa usa ka panan-awon; karon nahitabo sa ingon niini nga sa pagkakita ko nga didto ako sa susan sa palacio nga atua sa lalawigan sa elam; ug nakita ko sa usa ka panan-awon nga ako didto sa daplin sa suba sa ulai.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

and when i saw that ye delivered me not, i put my life in my hands, and passed over against the children of ammon, and the lord delivered them into my hand: wherefore then are ye come up unto me this day, to fight against me?

Kebuano

ug sa diha nga ako nakakita nga ako wala ninyo luwasa. gibutang ko ang akong kinabuhi sa akong kamot, ug miadto batok sa mga anak sa ammon, ug si jehova nagtugyan kanila nganhi sa akong kamot: ngano man sa ingon niini nga nanganhi kamo kanako niining adlawa, aron sa pagpakig-away batok kanako?

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Daha iyi çeviri için
7,793,896,984 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam