Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
tradition
all soul’s day tradition
Son Güncelleme: 2023-11-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
but he answered and said unto them, why do ye also transgress the commandment of god by your tradition?
kanila mitubag siya nga nag-ingon, "ug ngano ba usab nga inyo mang lapason ang sugo sa dios aron lang pagtuman sa inyong gikabilinbilin nga kalagdaan?
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
why do thy disciples transgress the tradition of the elders? for they wash not their hands when they eat bread.
"ngano bang lapason man sa imong mga tinun-an ang kalagdaan nga gikabilin-bilin sa mga katigulangan? kay inig-pangaon dili sila manghunaw sa ilang mga kamot."
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
making the word of god of none effect through your tradition, which ye have delivered: and many such like things do ye.
nga sa magong paagi ang pullong sa dios inyong gipakawalay pulos tungod sa inyong kalagdaan nga inyong gikabilinbilin. ug daghan ang mga sama niini nga inyong ginahimo."
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
and honour not his father or his mother, he shall be free. thus have ye made the commandment of god of none effect by your tradition.
busa, tungod lang sa inyong gikabilinbilin nga kalagdaan, inyong gipakawalay pulos ang pulong sa dios.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
then the pharisees and scribes asked him, why walk not thy disciples according to the tradition of the elders, but eat bread with unwashen hands?
ug kaniya nangutana ang mga fariseo ug mga escriba nga nanag-ingon, "ngano ba nga ang imong mga tinun-an wala man maggawi sumala sa gikabilinbiling kalagdaan sa mga katigulangan, ug nangaon man hinoon nga hugawg mga kamot?"
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
beware lest any man spoil you through philosophy and vain deceit, after the tradition of men, after the rudiments of the world, and not after christ.
bantayi ninyo nga walay bisan kinsa nga magabihag kaninyo pinaagi sa pilosopiya ug sa malimbongon nga pagpatootoo, sumala sa tawhanong kalagdaan nga gikabilinbilin, sumala sa mga paninugdan nga tinoohan sa kalibutan, ug dili sumala ni cristo.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
now we command you, brethren, in the name of our lord jesus christ, that ye withdraw yourselves from every brother that walketh disorderly, and not after the tradition which he received of us.
karon, mga igsoon, sa ngalan sa atong ginoong jesu-cristo, kami magasugo kaninyo nga kinahanglan magapahilayo kamo gikan sa tanang igsoon nga magagawi sa pagkabagdoy ug dili sumala sa pagtulon-an nga inyong nadawat gikan kanamo.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
in mindanao's embrace, where sunsets paint the sky, mountains whisper tales, as rivers gently sigh. a tapestry of culture, woven strong and true, a dance of unity, in shades of red and blue.beneath coconut palms, where maguindanao gleams, a mosaic of dialects, like flowing, vibrant streams. visions of sarimanok, in colors bold and bright, a symbol of heritage, soaring through the night.datu's wisdom echoes, in the heart of the land, as traditions dance, guided by nature's hand. maranao's epic ta
Son Güncelleme: 2024-01-10
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: