Şunu aradınız:: we will live in the light of the risen lamb (İngilizce - Kebuano)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

English

Cebuano

Bilgi

English

we will live in the light of the risen lamb

Cebuano

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

İngilizce

Kebuano

Bilgi

İngilizce

the light of the world

Kebuano

nag kadugay akong pagserbesyo sa inyong panimalay,nagdakong ngil-ad ang batasan sa imong asawa

Son Güncelleme: 2014-11-18
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

as long as i am in the world, i am the light of the world.

Kebuano

samtang ania ako sa kalibutan, ako mao ang kahayag alang sa kalibutan."

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

İngilizce

o house of jacob, come ye, and let us walk in the light of the lord.

Kebuano

oh balay ni jacob, umari kamo, ug manlakaw kita sa kahayag ni jehova.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

to bring back his soul from the pit, to be enlightened with the light of the living.

Kebuano

aron sa pagpahauli sa iyang kalag gikan sa gahong, aron siya kadan-agan sa kahayag sa mga buhi.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

the light of the righteous rejoiceth: but the lamp of the wicked shall be put out.

Kebuano

ang kahayag sa matarung malipayon; apan ang lamparahan sa dautan pagapalongon.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

for all people will walk every one in the name of his god, and we will walk in the name of the lord our god for ever and ever.

Kebuano

kay ang tanang mga katawohan magalakaw ang tagsatagsa sa ngalan sa iyang dios; ug kita magalakaw sa ngalan ni jehova nga atong dios sa tanang mga katuigan nga walay katapusan.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

yea, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine.

Kebuano

oo, ang suga sa mga dautan pagapalungon, ug ang aligato sa iyang kalayo dili modan-ag.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

the lord was ready to save me: therefore we will sing my songs to the stringed instruments all the days of our life in the house of the lord.

Kebuano

si jehova andam sa pagluwas kanako: tungid niini kami magaawit sa akong mga alawiton inubanan sa mga tolonggon nga kinuldasan. sa tanan nga mga adlaw sa among kinabuhi sa balay ni jehova.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, o lord, in the light of thy countenance.

Kebuano

bulahan ang katawohan nga nakaila sa malipayong tingog sa trompeta: managlakaw sila, oh jehova, sa kahayag sa imong pamayhon.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

and the nations of them which are saved shall walk in the light of it: and the kings of the earth do bring their glory and honour into it.

Kebuano

pinaagi sa kahayag sa siyudad managpanglakaw ang mga nasud; ug ang mga hari sa yuta managdala sa ilang himaya ngadto niini,

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

for god, who commanded the light to shine out of darkness, hath shined in our hearts, to give the light of the knowledge of the glory of god in the face of jesus christ.

Kebuano

kay ang dios nga nag-ingon, "gikan sa kangitngit may kahayag nga mosidlak," mao siya ang nagasidlak dinhi sa among mga kasingkasing aron sa paghatag kanamo sa kahayag sa kahibalo sa himaya sa dios, nga anaa sa nawong ni cristo.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

İngilizce

in whom the god of this world hath blinded the minds of them which believe not, lest the light of the glorious gospel of christ, who is the image of god, should shine unto them.

Kebuano

sa ilang pagkabutang, ang mga hunahuna sa mga dili magtotoo gibutaan sa dios niining kalibutana, aron sila dili makakita sa kahayag sa maayong balita sa himaya ni cristo nga mao ang dagway sa dios.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

jesus answered, are there not twelve hours in the day? if any man walk in the day, he stumbleth not, because he seeth the light of this world.

Kebuano

ug si jesus mitubag nga nag-ingon, "dili ba ang adlaw napulo man ug duha ka takna? kon may magalakaw sa adlaw, siya dili mahipangdol kay siya magatan-aw man sa kahayag niining kalibutan.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

İngilizce

then spake jesus again unto them, saying, i am the light of the world: he that followeth me shall not walk in darkness, but shall have the light of life.

Kebuano

ug kanila si jesus misulti pag-usab nga nag-ingon, "ako mao ang kahayag alang sa kalibutan. siya nga magasunod kanako dili gayud magalakaw sa kangitngit, hinonoa magabaton siya sa kahayag nga magahatag ug kinabuhi."

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

İngilizce

and he shall be as the light of the morning, when the sun riseth, even a morning without clouds; as the tender grass springing out of the earth by clear shining after rain.

Kebuano

siya nahisama sa kahayag sa kabuntagon sa diha nga mosubang na ang adlaw nga nagasilang, usa ka buntag nga walay mga panganod, sa diha nga ang mahutay nga balili mogitib sa yuta, pinaagi sa masanag nga pagsilang tapus ang ulan.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

the light of the body is the eye: therefore when thine eye is single, thy whole body also is full of light; but when thine eye is evil, thy body also is full of darkness.

Kebuano

ang imong mata mao ang suga sa imong lawas; kon maayo ra ang imong mata ang tibuok mong lawas mapuno sa kahayag; apan kon kini masakiton, ang imong lawas mapuno sa kangitngit.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

behold, all ye that kindle a fire, that compass yourselves about with sparks: walk in the light of your fire, and in the sparks that ye have kindled. this shall ye have of mine hand; ye shall lie down in sorrow.

Kebuano

ania karon, kamong tanan nga nagahaling ug kalayo, nga nagabakus sa inyong mga kaugalingon ug mga agipo; lumakaw kamo sa kasiga sa inyong kalayo, ug sa mga agipo nga inyong gihaling. kini modangat kaninyo gikan sa akong kamot; kamo manghigda sa kasub-anan.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

moreover the light of the moon shall be as the light of the sun, and the light of the sun shall be sevenfold, as the light of seven days, in the day that the lord bindeth up the breach of his people, and healeth the stroke of their wound.

Kebuano

labut pa ang kahayag sa bulan mahisama sa kahayag sa adlaw, ug ang kahayag sa adlaw pagapili-on sa pito ka pilo ingon sa kahayag sa pito ka adlaw, sa adlaw nga si jehova magabaat sa samad sa iyang katawohan ug magaayo sa labud sa ilang samad.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

and the light of a candle shall shine no more at all in thee; and the voice of the bridegroom and of the bride shall be heard no more at all in thee: for thy merchants were the great men of the earth; for by thy sorceries were all nations deceived.

Kebuano

ug diha kanimo wala na gayuy suga nga mosiga pa; ug diha kanimo wala na gayuy mabati pang tingog sa pamanhonon ug sa pangasaw-onon; kay ang imong mga magpapatigayon mao ang mga dagkung tawo sa yuta, ug ang tanang kamasuran nahisalang tungod sa imong lumay.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

i am crucified with christ: nevertheless i live; yet not i, but christ liveth in me: and the life which i now live in the flesh i live by the faith of the son of god, who loved me, and gave himself for me.

Kebuano

gilansang ako sa krus uban kang cristo; dili na ako ang nabuhi, kondili si cristo ang nabuhi sa sulod nako; ug ang kinabuhi nga karon akong ginakinabuhi sa lawas akong ginakinabuhi pinaagi sa akong pagtoo sa anak sa dios, nga nahigugma kanako ug mitugyan sa iyang kaugalingon alang kanako.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Daha iyi çeviri için
7,770,835,046 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam