İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
god chose adam and noah and the house of abraham and the house of imran above all beings, the
بهڕاستی خوا ئادهم و نوح و نهوهکانی ئیبراهیم و نهوهکانی عیمرانی ههڵبژاردووهو ڕێزی داوون بهسهر خهڵکی ههموو جیهاندا.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
allah chose adam and noah, the house of abraham and the house of imran above all worlds.
بهڕاستی خوا ئادهم و نوح و نهوهکانی ئیبراهیم و نهوهکانی عیمرانی ههڵبژاردووهو ڕێزی داوون بهسهر خهڵکی ههموو جیهاندا.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
god chose adam and noah and the family of abraham and the family of 'imran above all his creatures.
بهڕاستی خوا ئادهم و نوح و نهوهکانی ئیبراهیم و نهوهکانی عیمرانی ههڵبژاردووهو ڕێزی داوون بهسهر خهڵکی ههموو جیهاندا.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
god chose adam, and noah, and the family of abraham, and the family of imran, over all mankind.
بهڕاستی خوا ئادهم و نوح و نهوهکانی ئیبراهیم و نهوهکانی عیمرانی ههڵبژاردووهو ڕێزی داوون بهسهر خهڵکی ههموو جیهاندا.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
indeed allah chose adam, and nooh, and the family of ibrahim, and the family of imran over the creation.
بهڕاستی خوا ئادهم و نوح و نهوهکانی ئیبراهیم و نهوهکانی عیمرانی ههڵبژاردووهو ڕێزی داوون بهسهر خهڵکی ههموو جیهاندا.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and whoever is in the heavens and the earth makes obeisance to allah only, willingly and unwillingly, and their shadows too at morn and eve.
ههرچی له ئاسمانهکان و زهویدا ههیه، لهسهر ڕهزامهندیی خۆیان بێ یان به ناچاریی سوژده بۆ خوای بهدیهێنهر دهبهن هاوڕێ لهگهڵ سێبهرهکانیاندا له بهرهبهیان و دهمهو ئێواراندا.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
allah did choose adam and noah, the family of abraham, and the family of 'imran above all people,-
بهڕاستی خوا ئادهم و نوح و نهوهکانی ئیبراهیم و نهوهکانی عیمرانی ههڵبژاردووهو ڕێزی داوون بهسهر خهڵکی ههموو جیهاندا.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
we have honored the children of adam, and carried them on land and sea, and provided them with good things, and greatly favored them over many of those we created.
سوێند بهخوا بهڕاستی ئێمه ڕێزمان له نهوهی ئادهم گرتووهو بهسهر وشکانی و دهریادا (به جۆرهها هۆکاری گواستنهوه) ههڵمان گرتوون و له ڕزق و ڕۆزی پوخت و چاکی جۆراو جۆر بههرهوهرمان کردوون (له خۆراك و پۆشاك و ماڵ و ناوماڵ و.. هتد) بهڕاستی ئێمه ڕێزی زیادهی ئهوانمان داوه بهسهر زۆربهی ئهو بهدی هێنراوانهدا که دروستمان کردوون (له ههموو ڕوویهکهوه، تا قهدرو ڕێزی خۆیان بزانن).
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and by the begetter (i.e. adam) and that which he begot (i.e. his progeny);
سوێند به باوک و ڕۆڵهکهی.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and adam and his wife ate of it, and their private parts became apparent to them, and they began to fasten over themselves from the leaves of paradise. and adam disobeyed his lord and erred.
(شهیتان ههر کۆڵی نهدا تا فریوی دان) ههردووکیان له بهروبوومی درهختهکهیان خوارد (ئیتر جل و بهرگ و پۆشاکیان داماڵرا)، عهیب و عاریان دهرکهوت، بهپهله ههوڵیاندا بهگهڵای درهختهکانی بهههشت (خۆیان داپۆشن) ئابهو شێوهیه ئادهم یاخی بوو له پهروهردگاری و فریوی خواردو ڕێگای لێ تێکچوو، پاشان پهروهردگاری ههڵی بژارد و (کردی به پێغهمبهر) تهوبهی لێ وهرگرت و هیدایهت و ڕێنموویی کرد.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and surely we have honored the children of adam, and we carry them in the land and the sea, and we have given them of the good things, and we have made them to excel by an appropriate excellence over most of those whom we have created.
سوێند بهخوا بهڕاستی ئێمه ڕێزمان له نهوهی ئادهم گرتووهو بهسهر وشکانی و دهریادا (به جۆرهها هۆکاری گواستنهوه) ههڵمان گرتوون و له ڕزق و ڕۆزی پوخت و چاکی جۆراو جۆر بههرهوهرمان کردوون (له خۆراك و پۆشاك و ماڵ و ناوماڵ و.. هتد) بهڕاستی ئێمه ڕێزی زیادهی ئهوانمان داوه بهسهر زۆربهی ئهو بهدی هێنراوانهدا که دروستمان کردوون (له ههموو ڕوویهکهوه، تا قهدرو ڕێزی خۆیان بزانن).
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
adam and his wife ate (fruits) from the tree and found themselves naked. then they started to cover themselves with the leaves from the garden. adam disobeyed his lord and went astray.
(شهیتان ههر کۆڵی نهدا تا فریوی دان) ههردووکیان له بهروبوومی درهختهکهیان خوارد (ئیتر جل و بهرگ و پۆشاکیان داماڵرا)، عهیب و عاریان دهرکهوت، بهپهله ههوڵیاندا بهگهڵای درهختهکانی بهههشت (خۆیان داپۆشن) ئابهو شێوهیه ئادهم یاخی بوو له پهروهردگاری و فریوی خواردو ڕێگای لێ تێکچوو، پاشان پهروهردگاری ههڵی بژارد و (کردی به پێغهمبهر) تهوبهی لێ وهرگرت و هیدایهت و ڕێنموویی کرد.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
it is we who created you and gave you shape; then we bade the angels prostrate to adam, and they prostrate; not so iblis; he refused to be of those who prostrate.
سوێند بهخوا بهڕاستی ئێمه (باوه گهورهی) ئێوهمان دروست کردو نهخش و نیگاری ڕواڵهت و ڕوخساری ئێوهمان کێشا، پاشان وتمان به فریشتهکان: ئادهی سوژده بهرن بۆ ئادهم (سوژدهی ڕێزو بهفهرمانی خوا) جا ههموو فریشتهکان سوژدهیان برد جگه له ئیبلیس (که فهرمانی خوای شکاندو) له سوژدهبهران نهبوو.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and (remember) when we said to the angels: "prostrate yourselves before adam.". and they prostrated except iblis (satan), he refused and was proud and was one of the disbelievers (disobedient to allah).
كاتێكیش بهفریشتهكانمان وت: سوژده بهرن بۆ ئادهم (سوژدهی ڕێزو بهفهرمانی خوا، وهكو ڕووگهیهك) سوژدهیان برد، جگه ئیبلیس نهبێت كه سهرپێچی كردو خۆی به گهورهزانی و خۆی خسته ڕیزی كافرهكانهوه.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
Benzerlik derecesi düşük bazı insan çevirileri gizlendi.
Benzerlik derecesi düşük olan sonuçları göster.