İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
and a soul and him who perfected it
سوێند به دهروون و ئهو زاتهی که به ڕێک و پێکی بهدیهێناوه.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
he hath raised the height thereof and perfected it.
بهبهرزیهوه رایگرتووه و بهوپهڕی ڕێکو پێکی بهدیهێناوه (به ڕاسهرتانهوه).
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
he who perfected everything he created, and originated the creation of man from clay.
ئهو خوایه زاتێکه ههموو شتێکی بهچاکی و ڕێکوپێکی بهدیهێناوه، لهسهرهتاوه ئادهمیزادی له قوڕ دروست کردووه.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
who perfected everything he created. he originated the creation of the human from clay,
ئهو خوایه زاتێکه ههموو شتێکی بهچاکی و ڕێکوپێکی بهدیهێناوه، لهسهرهتاوه ئادهمیزادی له قوڕ دروست کردووه.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
alif, lam, ra. a scripture whose verses were perfected, then elaborated, from one who is wise and informed.
(الر) لهسهرهتای سورهتی (البقرة) ڕاڤه کراوه. ئهمه کتێب و پهیامێکه (لهو پیتانه پێکهاتووه) که ئایهت و یاساکانی بهشێوهیهکی ڕاست و دروست پێکهوه پهیوهست کراون و جۆشدراون، پاشان درێژهیان پێدراوه و ڕوون کراونهتهوه لهلایهن زاتێکهوه که داناو به ئاگاو لێزانه.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and by nafs (adam or a person or a soul, etc.), and him who perfected him in proportion;
سوێند به دهروون و ئهو زاتهی که به ڕێک و پێکی بهدیهێناوه.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and perfected is the word of thy lord in veracity and in justice. and none can change his words. and he is the hearer, the knower.
فهرمان و فهرموودهکانی پهروهردگارت (ئهی محمد (صلى الله عليه وسلم) لهوپهڕی ڕاستی و دادپهروهریدا بهئهنجام گهیشتووه، ههرگیز شتێک نیه بیانگۆرێت، ههر ئهویش بیسهره بهگوفتاری ههمووان، زانایه بهههموو نهێنی و ئاشکرایهک.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
he created the heavens and earth in truth and formed you and perfected your forms; and to him is the [final] destination.
ئهو خوایه لهسهر بنچینهی حهق و ڕاستی ئاسمانهکان و زهوی دروست کردووه، وێنهی ڕووخساری ئێوهشی کێشاوه بهجوانترین شێوه، گهرانهوهو سهرئهنجامیش ههر بۆ لای ئهوه.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and thou shalt see the mountains thou deemest solid passing away as the passing away of the clouds: the handiwork of allah who hath perfected everything. verily he is aware of all that ye do.
تۆ کێوهکان دهبینیت وا دهزانیت که وهستاون و بێ جووڵهن، له کاتێكدا که ئهوانیش وهکو ههور له جووڵهدان (چونکه زهوی بهخێرایی ههزار کێلۆمهتر له سهعارتێكدا به دهوری خۆیدا دهسوڕێتهوه، ههروهها لهسهرهتای بهرپابوونی قیامهتدا کێوهکان وهکو خوری شی کراوه دهبرێن به ئاسماندا و چاڵ و چۆڵی زهویان پێ پڕدهکرێتهوه)، ئهمهیه دهستکردی ئهوخوایهی که ههموو شتێکی بهوپهری ڕێکوپێکی دروستکردووه، بهڕاستی ئهوزاته زۆر ئاگایه بهو کاروکردهوانهی که ئهنجامی دهدهن.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
you will see the mountains and think they are firmly planted, but they will pass away like flying clouds: artistry of god who perfected everything. he is indeed fully aware of what you do.
تۆ کێوهکان دهبینیت وا دهزانیت که وهستاون و بێ جووڵهن، له کاتێكدا که ئهوانیش وهکو ههور له جووڵهدان (چونکه زهوی بهخێرایی ههزار کێلۆمهتر له سهعارتێكدا به دهوری خۆیدا دهسوڕێتهوه، ههروهها لهسهرهتای بهرپابوونی قیامهتدا کێوهکان وهکو خوری شی کراوه دهبرێن به ئاسماندا و چاڵ و چۆڵی زهویان پێ پڕدهکرێتهوه)، ئهمهیه دهستکردی ئهوخوایهی که ههموو شتێکی بهوپهری ڕێکوپێکی دروستکردووه، بهڕاستی ئهوزاته زۆر ئاگایه بهو کاروکردهوانهی که ئهنجامی دهدهن.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
so your lord will choose you and teach you the interpretation of visions, and perfect his favor upon you and upon the house of jacob, as he perfected it on your fathers abraham and isaac before you. your lord is knowing, wise.
بهو شێوهیهش خوای پهروهردگارت تۆ دیاری دهکات و ههڵتدهبژێردیت (بۆ پێغهمبهرێتی) و ههندێك لێکدانهوهی خهوت فێر دهکات ونیعمهتهکانی خۆیت بهسهردا تهواو دهکات و ههروهها بهسهر نهوهکانی یهعقوبیشدا، ههروهك چۆن پێشتر نیعمهت و پلهوپایهی بڵندی بهخشی بهباپیرانت که ئیبراهیم و ئیسحاقن، بهڕاستی پهروهردگارت زانا و دانایه.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
alif, lam, ra. [this is] a book whose verses are perfected and then presented in detail from [one who is] wise and acquainted.
(الر) لهسهرهتای سورهتی (البقرة) ڕاڤه کراوه. ئهمه کتێب و پهیامێکه (لهو پیتانه پێکهاتووه) که ئایهت و یاساکانی بهشێوهیهکی ڕاست و دروست پێکهوه پهیوهست کراون و جۆشدراون، پاشان درێژهیان پێدراوه و ڕوون کراونهتهوه لهلایهن زاتێکهوه که داناو به ئاگاو لێزانه.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
"thus will thy lord choose thee and teach thee the interpretation of stories (and events) and perfect his favour to thee and to the posterity of jacob - even as he perfected it to thy fathers abraham and isaac aforetime! for allah is full of knowledge and wisdom."
بهو شێوهیهش خوای پهروهردگارت تۆ دیاری دهکات و ههڵتدهبژێردیت (بۆ پێغهمبهرێتی) و ههندێك لێکدانهوهی خهوت فێر دهکات ونیعمهتهکانی خۆیت بهسهردا تهواو دهکات و ههروهها بهسهر نهوهکانی یهعقوبیشدا، ههروهك چۆن پێشتر نیعمهت و پلهوپایهی بڵندی بهخشی بهباپیرانت که ئیبراهیم و ئیسحاقن، بهڕاستی پهروهردگارت زانا و دانایه.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor