İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
therefore do no be doubtful as to what these worship.
maka janganlah engkau (wahai muhammad) menaruh perasaan ragu-ragu tentang sia-sianya apa yang disembah oleh mereka yang musyrik itu.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
“those who spread turmoil in the earth, and do no reform.”
"iaitu orang-orang yang melakukan kerosakan di bumi dan tidak membuat kebaikan".
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
but if you repent, you may have your principal - [thus] you do no wrong, nor are you wronged.
dan jika kamu bertaubat, maka hak kamu (yang sebenarnya) ialah pokok asal harta kamu. (dengan yang demikian) kamu tidak berlaku zalim kepada sesiapa, dan kamu juga tidak dizalimi oleh sesiapa.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
say: "i do no more than invoke my lord, and i join not with him any (false god)."
katakanlah (wahai muhammad): "sesungguhnya aku hanyalah beribadat kepada tuhanku semata-mata, dan aku tidak mempersekutukannya dengan sesiapapun".
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
(muhammad), do not be grieved because of some people's haste to disbelieve. they can do no harm to god.
dan janganlah engkau berdukacita (wahai muhammad), disebabkan orang-orang yang segera menceburkan diri dalam kekufuran; kerana sesungguhnya mereka tidak sekali-kali akan dapat mendatangkan mudarat kepada allah sedikitpun.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and do not be grieved by those who rush into disbelief. they do no harm to god; and god will not give them any share in the life to come, and their torment shall be great.
dan janganlah engkau berdukacita (wahai muhammad), disebabkan orang-orang yang segera menceburkan diri dalam kekufuran; kerana sesungguhnya mereka tidak sekali-kali akan dapat mendatangkan mudarat kepada allah sedikitpun. allah menetapkan tidak memberi kepada mereka (balasan baik syurga) pada hari akhirat kelak, dan mereka pula beroleh azab seksa yang amat besar.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
each group knew its own place for water. so eat and drink of the sustenance provided by allah, and do no evil nor mischief on the (face of the) earth.
(dan kami berfirman): "makanlah dan minumlah kamu dari rezeki allah itu, dan janganlah kamu merebakkan bencana kerosakan di muka bumi".
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
and let not those grieve you who fall into unbelief hastily; surely they can do no harm to allah at all; allah intends that he should not give them any portion in the hereafter, and they shall have a grievous chastisement.
dan janganlah engkau berdukacita (wahai muhammad), disebabkan orang-orang yang segera menceburkan diri dalam kekufuran; kerana sesungguhnya mereka tidak sekali-kali akan dapat mendatangkan mudarat kepada allah sedikitpun. allah menetapkan tidak memberi kepada mereka (balasan baik syurga) pada hari akhirat kelak, dan mereka pula beroleh azab seksa yang amat besar.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
furthermore, islam does not reject and does not prohibit the use of technology as long as the technology applied can benefit and do no harm to humans. therefore, in the use of halal authentication technology, the technology required in detecting the lawfulness of a food product shall be:
tambahan lagi, islam tidak menolak dan tidak melarang penggunaan teknologi selagimana teknologi yang digunapakai dapat memberi manfaat dan tidak mendatangkan mudarat kepada manusia. oleh itu, dalam penggunaan teknologi autentikasi halal, teknologi yang diperlukan dalam mengesan kehalalan sesuatu produk makanan hendaklah:
Son Güncelleme: 2022-06-27
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
Benzerlik derecesi düşük bazı insan çevirileri gizlendi.
Benzerlik derecesi düşük olan sonuçları göster.