Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
indignant
marah tak bertempat
Son Güncelleme: 2019-12-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
so musa returned unto his people, indignant and sorrowful.
maka kembalilah nabi musa kepada kaumnya dengan perasaan marah dan dukacita; ia berkata: "wahai kaumku!
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
thereupon moses returned to his people, indignant and grieved.
maka kembalilah nabi musa kepada kaumnya dengan perasaan marah dan dukacita; ia berkata: "wahai kaumku!
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
when moses returned to his people, indignant and grieved, he said: "how wickedly you behaved in my absence.
dan apabila nabi musa kembali kepada kaumnya dengan marah dan dukacita, berkatalah ia: "amatlah buruknya apa yang telah kamu lakukan sepeninggalanku; mengapa kamu terburu-buru (tidak menunggu) perintah tuhan kamu?"
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
and when musa returned unto his people indignant and sorrowing, he said: ill is that which ye have acted as my successors, after me anticipated ye the command of you lord!
dan apabila nabi musa kembali kepada kaumnya dengan marah dan dukacita, berkatalah ia: "amatlah buruknya apa yang telah kamu lakukan sepeninggalanku; mengapa kamu terburu-buru (tidak menunggu) perintah tuhan kamu?"
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
when moses returned to his people, angry and indignant, he said, ‘evil has been your conduct in my absence! would you hasten on the edict of your lord?’
dan apabila nabi musa kembali kepada kaumnya dengan marah dan dukacita, berkatalah ia: "amatlah buruknya apa yang telah kamu lakukan sepeninggalanku; mengapa kamu terburu-buru (tidak menunggu) perintah tuhan kamu?"
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
and among them are men who slander thee in the matter of (the distribution of) the alms: if they are given part thereof, they are pleased, but if not, behold! they are indignant!
dan di antara mereka ada yang mencelamu (wahai muhammad) mengenai (pembahagian) sedekah-sedekah (zakat); oleh itu jika mereka diberikan sebahagian daripadanya (menurut kehendak mereka), mereka suka (dan memandangnya adil); dan jika mereka tidak diberikan dari zakat itu (menurut kehendaknya), (maka) dengan serta merta mereka marah.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans: