Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
injustice
ancaman
Son Güncelleme: 2016-04-01
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:
Referans:
god desires no injustice for mankind.
dan (ingatlah), allah tidak berkehendak melakukan kezaliman kepada sekalian makhluknya.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
god did not want injustice for his servants.
dan (ingatlah) allah tidak menghendaki berbuat kezaliman kepada hamba-hambanya.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
allah does not want injustice for the worlds.
dan (ingatlah), allah tidak berkehendak melakukan kezaliman kepada sekalian makhluknya.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
what a cruel injustice and an impudent lie!
maka (dengan kata-kata itu) sesungguhnya mereka telah mendatangkan satu tuduhan yang zalim dan dusta.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
god does not want injustice for any of his creatures.
dan (ingatlah), allah tidak berkehendak melakukan kezaliman kepada sekalian makhluknya.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
would you take it in injustice and manifest sin?
patutkah kamu mengambilnya dengan cara yang tidak benar dan (yang menyebabkan) dosa yang nyata?
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
allah willeth no injustice to (his) creatures.
dan (ingatlah), allah tidak berkehendak melakukan kezaliman kepada sekalian makhluknya.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
verily, man is given up to injustice and ingratitude.
sesungguhnya manusia (yang ingkar) sangat suka menempatkan sesuatu pada bukan tempatnya lagi sangat tidak menghargai nikmat tuhannya.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
and allah wants no injustice for [his] servants.
dan (ingatlah) allah tidak menghendaki berbuat kezaliman kepada hamba-hambanya.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
allah does not wish to subject his servants to any injustice.
dan (ingatlah) allah tidak menghendaki berbuat kezaliman kepada hamba-hambanya.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
god did not do injustice to them, but they had wronged themselves.
dan (ingatlah) allah tidak sekali-kali menganiaya mereka, akan tetapi merekalah yang menganiaya diri sendiri.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
we had not done any injustice to them but they had wronged themselves.
tidak diringankan azab itu daripada mereka, dan mereka tinggal menderitainya dengan berputus asa (daripada mendapat sebarang pertolongan),
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
that is more suitable that you may not incline [to injustice].
yang demikian itu adalah lebih dekat (untuk mencegah) supaya kamu tidak melakukan kezaliman.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
and they did not do us any harm, but they did injustice to their own souls.
(lalu kami berfirman): "makanlah dari baik-baik yang kami telah kurniakan kepada kamu". dan tidaklah mereka menganiaya kami (dengan kekufuran mereka), tetapi mereka adalah menganiaya diri mereka sendiri.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
but those who have believed and done good works shall fear neither wrong nor injustice.
dan sesiapa yang mengerjakan sebarang apa dari amal-amal yang soleh, sedang ia beriman, maka tidaklah (seharusnya) ia merasa takut dianiaya atau dikurangkan sedikitpun dari pahalanya.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
and the word has appeared upon them because of their injustice, so now they do not speak.
dan jatuhlah hukuman atas mereka (dengan azab) disebabkan kezaliman mereka (berlaku kufur ingkar), lalu mereka diam membisu.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
and whoever commits injustice among you - we will make him taste a great punishment.
dan sesiapa yang berlaku zalim di antara kamu (wahai umat manusia, dengan kekufuran atau maksiat), kami akan merasakannya azab seksa yang besar.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
[by] that we repaid them for their injustice. and indeed, we are truthful.
demikianlah kami balas mereka dengan sebab kederhakaan mereka; dan sesungguhnya kamilah yang benar.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
but he who does good works, being a believer, shall fear no harm nor any injustice."
dan sesiapa yang mengerjakan sebarang apa dari amal-amal yang soleh, sedang ia beriman, maka tidaklah (seharusnya) ia merasa takut dianiaya atau dikurangkan sedikitpun dari pahalanya.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor