Şunu aradınız:: leave on (İngilizce - Malayca)

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

İngilizce

Malayca

Bilgi

İngilizce

leave on

Malayca

biarkan hidup

Son Güncelleme: 2014-08-15
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

get leave on april 22 and fall 24

Malayca

alasan pergi sembayang

Son Güncelleme: 2020-03-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

will not be granted leave on the following date

Malayca

tidak akan diberikan cuti pada tarikh berikut

Son Güncelleme: 2021-03-18
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

‘do not leave on the earth any inhabitant from among the faithless.

Malayca

janganlah engkau biarkan seorangpun dari orang-orang kafir itu hidup di atas muka bumi!

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

do not leave on earth a single one of those who deny the truth --

Malayca

janganlah engkau biarkan seorangpun dari orang-orang kafir itu hidup di atas muka bumi!

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

leaves on the ground in fall, or living foliage

Malayca

daun yang jatuh dimusim luruh, atau pada tumbuhan yang hidup

Son Güncelleme: 2014-08-15
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

depiction of the shape of suckers and leaves on a golden melon tree

Malayca

gambaran bentuk sulur dan daun pada pokok golden melon

Son Güncelleme: 2021-11-27
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

and were allah to punish men for what they earn, he would not leave on the back of it any creature, but he respites them till an appointed term; so when their doom shall come, then surely allah is seeing with respect to his servants.

Malayca

dan kalaulah allah mengirakan kesalahan manusia serta terus menyeksa mereka disebabkan amal-amal jahat yang mereka telah kerjakan, tentulah la tidak membiarkan tinggal di muka bumi sesuatu makhluk yang bergerak; akan tetapi (dia tidak bertindak dengan serta merta, bahkan) ia memberi tempoh kepada mereka hingga ke suatu masa yang tertentu; kemudian apabila sampai tempoh mereka (maka allah akan membalas masing-masing dengan adilnya), kerana sesungguhnya allah sentiasa melihat keadaan hamba-hambanya.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

if god should take men to task for their evildoing, he would not leave on the earth one creature that crawls; but he is deferring them to a term stated; and when their term is come they shall not put it back by a single hour nor put it forward.

Malayca

dan kalaulah allah menyeksa manusia disebabkan kezaliman mereka, tentulah ia tidak membiarkan tinggal di muka bumi sesuatu makhluk yang bergerak; akan tetapi ia memberi tempoh kepada mereka hingga ke suatu masa yang tertentu; kemudian apabila sampai tempoh mereka, tiadalah mereka akan dapat meminta dikemudiankan sesaatpun dan tidak pula mereka akan dapat meminta didahulukan.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

and if allah were to lay hold of mankind for their wrong- doing, not a living creature he would leave on it, but he deferreth them to a term appointed, then, when their term cometh, they cannot put it off by an hour not anticipate it.

Malayca

dan kalaulah allah menyeksa manusia disebabkan kezaliman mereka, tentulah ia tidak membiarkan tinggal di muka bumi sesuatu makhluk yang bergerak; akan tetapi ia memberi tempoh kepada mereka hingga ke suatu masa yang tertentu; kemudian apabila sampai tempoh mereka, tiadalah mereka akan dapat meminta dikemudiankan sesaatpun dan tidak pula mereka akan dapat meminta didahulukan.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

and if allah had destroyed men for their iniquity, he would not leave on the earth a single creature, but he respites them till an appointed time; so when their doom will come they shall not be able to delay (it) an hour nor can they bring (it) on (before its time).

Malayca

dan kalaulah allah menyeksa manusia disebabkan kezaliman mereka, tentulah ia tidak membiarkan tinggal di muka bumi sesuatu makhluk yang bergerak; akan tetapi ia memberi tempoh kepada mereka hingga ke suatu masa yang tertentu; kemudian apabila sampai tempoh mereka, tiadalah mereka akan dapat meminta dikemudiankan sesaatpun dan tidak pula mereka akan dapat meminta didahulukan.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Daha iyi çeviri için
7,781,143,576 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam