Şunu aradınız:: why is land being reclaimed from the sea (İngilizce - Malayca)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

English

Malay

Bilgi

English

why is land being reclaimed from the sea

Malay

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

İngilizce

Malayca

Bilgi

İngilizce

say: who delivereth you from the darkness of the land and the sea?

Malayca

katakanlah: "siapakah yang menyelamatkan kamu dari bencana-bencana di darat dan di laut?

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

İngilizce

the pollution of the plastic waste comes from the sea, through the phenomenon of tides

Malayca

pencemaran sisa plastik tersebut datang dari dalam laut, melalui fenomena air pasang

Son Güncelleme: 2021-12-12
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

pharaoh pursued them with his legions so they were overwhelmed from the sea with that which drowned them.

Malayca

maka firaun pun mengejar mereka bersama-sama dengan tenteranya, lalu ia dan orang-orangnya diliputi oleh air laut yang menenggelamkan mereka semuanya dengan cara yang sedahsyat-dahsyatnya.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

so pharaoh pursued them with his soldiers, and there covered them from the sea that which covered them,

Malayca

maka firaun pun mengejar mereka bersama-sama dengan tenteranya, lalu ia dan orang-orangnya diliputi oleh air laut yang menenggelamkan mereka semuanya dengan cara yang sedahsyat-dahsyatnya.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

lawful to you is game from the sea and its food as provision for you and the travelers, but forbidden to you is game from the land as long as you are in the state of ihram.

Malayca

dihalalkan bagi kamu binatang buruan laut, dan makanan yang didapati dari laut, sebagai bekalan bagi kamu (untuk dinikmati kelazatannya) dan juga bagi orang-orang yang dalam pelayaran; tetapi diharamkan atas kamu memburu binatang buruan darat selama kamu sedang berihram.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

it is allah who created the heavens and the earth and sent down rain from the sky and produced thereby some fruits as provision for you and subjected for you the ships to sail through the sea by his command and subjected for you the rivers.

Malayca

allah jualah yang menciptakan langit dan bumi, dan menurunkan hujan dari langit lalu mengeluarkan dengan air hujan itu buah-buahan untuk menjadi makanan bagi kamu; dan ia yang memberi kemudahan kepada kamu menggunakan kapal-kapal untuk belayar di laut dengan perintahnya, juga yang memudahkan sungai-sungai untuk kamu (mengambil manfaat darinya).

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

if anything [of the dowries] pertaining to your wives is not reclaimed from the faithless and then you have your turn, then give to those whose wives have left the like of what they have spent, and be wary of allah in whom you have faith.

Malayca

dan sekiranya kamu tidak dapat menerima balik sesuatu dari maskahwin isteri-isteri kamu (yang menjadi murtad serta) melarikan diri ke pihak orang-orang kafir, kemudian kamu menyerang puak yang kafir itu serta mendapat harta rampasan maka berikanlah kepada orang-orang (islam) yang lari isterinya itu ganti maskahwinnya sebanyak yang mereka telah bayar. dan bertaqwalah kamu kepada allah yang kamu beriman kepadanya.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

"the boat belonged to some poor people who made their living from the sea. i wanted to damage it because there was a king coming behind them who was seizing every boat by force.

Malayca

adapun perahu itu adalah ia dipunyai oleh orang-orang miskin yang bekerja di laut; oleh itu, aku bocorkan dengan tujuan hendak mencacatkannya, kerana di belakang mereka nanti ada seorang raja yang merampas tiap-tiap sebuah perahu yang tidak cacat.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

İngilizce

god is the one who created the heavens and the earth, sent down water from the sky by which he produced fruits for your sustenance, enabled you to use boats to sail on the sea, and placed the rivers at your disposal, all by his command.

Malayca

allah jualah yang menciptakan langit dan bumi, dan menurunkan hujan dari langit lalu mengeluarkan dengan air hujan itu buah-buahan untuk menjadi makanan bagi kamu; dan ia yang memberi kemudahan kepada kamu menggunakan kapal-kapal untuk belayar di laut dengan perintahnya, juga yang memudahkan sungai-sungai untuk kamu (mengambil manfaat darinya).

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

god is he who created the heavens and the earth, and sends down water from the sky, and with it produces fruits for your sustenance. and he committed the ships to your service, sailing through the sea by his command, and he committed the rivers to your service.

Malayca

allah jualah yang menciptakan langit dan bumi, dan menurunkan hujan dari langit lalu mengeluarkan dengan air hujan itu buah-buahan untuk menjadi makanan bagi kamu; dan ia yang memberi kemudahan kepada kamu menggunakan kapal-kapal untuk belayar di laut dengan perintahnya, juga yang memudahkan sungai-sungai untuk kamu (mengambil manfaat darinya).

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

allah is he who created the heavens and the earth and sent down water from the clouds, then brought forth with it fruits as a sustenance for you, and he has made the ships subservient to you, that they might run their course in the sea by his command, and he has made the rivers subservient to you.

Malayca

allah jualah yang menciptakan langit dan bumi, dan menurunkan hujan dari langit lalu mengeluarkan dengan air hujan itu buah-buahan untuk menjadi makanan bagi kamu; dan ia yang memberi kemudahan kepada kamu menggunakan kapal-kapal untuk belayar di laut dengan perintahnya, juga yang memudahkan sungai-sungai untuk kamu (mengambil manfaat darinya).

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

allah is he who created the heavens and the earth, and causeth water to descend from the sky, thereby producing fruits as food for you, and maketh the ships to be of service unto you, that they may run upon the sea at his command, and hath made of service unto you the rivers;

Malayca

allah jualah yang menciptakan langit dan bumi, dan menurunkan hujan dari langit lalu mengeluarkan dengan air hujan itu buah-buahan untuk menjadi makanan bagi kamu; dan ia yang memberi kemudahan kepada kamu menggunakan kapal-kapal untuk belayar di laut dengan perintahnya, juga yang memudahkan sungai-sungai untuk kamu (mengambil manfaat darinya).

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

say, “who rescues you from the calamities of the land and the sea – whom you call upon crying loudly and in whispers that, ‘if we are saved from this we will surely be grateful’?”

Malayca

katakanlah: "siapakah yang menyelamatkan kamu dari bencana-bencana di darat dan di laut? (ketika) kamu berdoa merayu kepadanya dengan merendah diri (secara terbuka) dan secara bersembunyi, (dengan berkata): "demi sesungguhnya jika allah selamatkan kami dari bencana ini nescaya menjadilah kami dari orang-orang yang bersyukur".

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

İngilizce

it was god who created the heavens and the earth. he sends down water from the sky with which he brings forth fruits for your sustenance; he has made ships subservient to you, so that they may sail across the sea by his command; and has subjected the rivers to you.

Malayca

allah jualah yang menciptakan langit dan bumi, dan menurunkan hujan dari langit lalu mengeluarkan dengan air hujan itu buah-buahan untuk menjadi makanan bagi kamu; dan ia yang memberi kemudahan kepada kamu menggunakan kapal-kapal untuk belayar di laut dengan perintahnya, juga yang memudahkan sungai-sungai untuk kamu (mengambil manfaat darinya).

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

in ancient history, from the bronze age to the beginning of the middle ages, the sea, especially the mediterranean, was the main instrument of communication between civilizations. but it was also the place of their conflicting interactions. in the minoan and mycenaean ages, in the archaic greek civilization and in the age of phoenician, punic and greek colonization, the development of seamanship brought about great development in maritime cities.

Malayca

dalam sejarah kuno, dari zaman gangsa hingga awal zaman pertengahan, laut, khususnya laut tengah, adalah alat komunikasi utama antara peradaban. tetapi itu juga tempat interaksi mereka yang saling bertentangan. pada zaman minoan dan mycenaean, dalam peradaban yunani kuno dan pada zaman penjajahan phoenicia, punic dan yunani, perkembangan kapal laut membawa perkembangan yang besar di bandar-bandar maritim.

Son Güncelleme: 2021-05-09
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Benzerlik derecesi düşük bazı insan çevirileri gizlendi.
Benzerlik derecesi düşük olan sonuçları göster.

Daha iyi çeviri için
7,788,825,361 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam