İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
and there was a good way off from them an herd of many swine feeding.
na tera tetahi kahui poaka i tawhiti atu i a ratou e kai ana, he tini
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and thou hast removed my soul far off from peace: i forgat prosperity.
kua nekehia atu e koe toku wairua kei tata ki te rangimarie; i wareware ahau ki te pai
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
therefore the lord will cut off from israel head and tail, branch and rush, in one day.
mo reira ka tapahia e ihowa te upoko o iharaira me te hiawero, te nikau me te wiwi, i te ra kotahi
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
but the wicked shall be cut off from the earth, and the transgressors shall be rooted out of it.
ka hatepea atu ia te hunga kino i runga i te whenua; ka hutia atu i reira te hunga he kopeka ta ratou mahi
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
for whatsoever soul it be that shall not be afflicted in that same day, he shall be cut off from among his people.
na, ko te wairua e kore e whakapouritia i taua ra, ka hatepea atu i roto i tona iwi
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
for whosoever shall commit any of these abominations, even the souls that commit them shall be cut off from among their people.
ki te mahia hoki tetahi o enei mea whakarihariha e tetahi tangata, ina, ka hatepea atu nga wairua e pena i roto i to ratou iwi
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and he that hath his hair fallen off from the part of his head toward his face, he is forehead bald: yet is he clean.
me te tangata hoki kua horo nga huruhuru o te wahi o tona matenga whaka tona mata, he rae pakira ia; kahore ona poke
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
for now i will stretch out my hand, that i may smite thee and thy people with pestilence; and thou shalt be cut off from the earth.
ko akuanei hoki takiritia ai toku ringa, a ka patu ahau i a koe, i tou iwi hoki, ki te mate uruta; a ka ngaro atu koe i te whenua
Son Güncelleme: 2024-01-18
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:
and bringeth it not unto the door of the tabernacle of the congregation, to offer it unto the lord; even that man shall be cut off from among his people.
a e kore e kawea ki te whatitoka o te tapenakara o te whakaminenga, whakahere ai ki a ihowa; ina, ka hatepea atu taua tangata i roto i tona iwi
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and he shall take off from it all the fat of the bullock for the sin offering; the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards,
a me tango e ia nga ngako katoa o te puru whakahere hara; te ngako e whiwhiwhiwhi ana ki nga whekau, me nga ngako katoa o nga whekau
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
behold, i will bring evil upon thee, and will take away thy posterity, and will cut off from ahab him that pisseth against the wall, and him that is shut up and left in israel,
nana, tenei ahau te tari kino atu nei ki runga ki a koe, a ka tahia atu ou uri; ka hautopea atu nga tamariki tane katoa i a ahapa, me nga mea i tutakina ki roto, me nga mea i mahue i roto i a iharaira
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and i will set my face against that man, and will make him a sign and a proverb, and i will cut him off from the midst of my people; and ye shall know that i am the lord.
ka u atu hoki toku mata ki taua tangata, ka meinga ia e ahau he miharotanga hei tohu, hei whakatauki, ka hatepea atu ano ia e ahau i roto i taku iwi; a ka mohio koutou ko ihowa ahau
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and i will set my face against that man, and will cut him off from among his people; because he hath given of his seed unto molech, to defile my sanctuary, and to profane my holy name.
ka u atu ano hoki toku mata ki taua tangata, a ka hatepea atu e ahau i roto i tona iwi; mona i hoatu i tona uri ki a moreke, whakapoke ai i toku wahi tapu, whakanoa ai hoki i toku ingoa tapu
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and all the host of heaven shall be dissolved, and the heavens shall be rolled together as a scroll: and all their host shall fall down, as the leaf falleth off from the vine, and as a falling fig from the fig tree.
na ka memeha nga ope katoa o te rangi, ko nga rangi, koia ano kei te pukapuka i pokaia; ko o ratou ope katoa ka whakangaro haere, koia ano kei te rau waina ka marere nei, kei te rau piki e marere ana i runga i te rakau piki
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
although the fig tree shall not blossom, neither shall fruit be in the vines; the labour of the olive shall fail, and the fields shall yield no meat; the flock shall be cut off from the fold, and there shall be no herd in the stalls:
ahakoa kore te piki e kopuku, kore nga waina e whai hua; ka he te mahi oriwa, kahore hoki nga mara e whai kai; ko nga hipi poto ake i roto i nga taiepa, kahore hoki he kau i roto i nga taiepa kau
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Benzerlik derecesi düşük bazı insan çevirileri gizlendi.
Benzerlik derecesi düşük olan sonuçları göster.