İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
come, behold the works of the lord, what desolations he hath made in the earth.
haere mai, tirohia nga mahi a ihowa, nga whakangaromanga i whakaputaina e ia ki te whenua
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
now mine eyes shall be open, and mine ears attent unto the prayer that is made in this place.
ko tenei ka titiro oku kanohi, ka tahuri ano oku taringa ki nga mea e inoia ana ki tenei wahi
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
(who for a certain sedition made in the city, and for murder, was cast into prison.)
ko tenei hoki i maka ki te whare herehere mo te nananga i nana ai ia i roto i te pa, mo te patu tangata
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
but made himself of no reputation, and took upon him the form of a servant, and was made in the likeness of men:
engari i mea i a ia ano kia poaha, ka mau ki te ahua o te pononga, ka meinga kia rite ki te tangata
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and twelve lions stood there on the one side and on the other upon the six steps. there was not the like made in any kingdom.
kotahi tekau ma rua nga raiona i reira e tu ana i tetahi taha, i tetahi taha, i nga kaupae e ono. kahore he mea pera i hanga i tetahi atu rangatiratanga
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and twelve lions stood there on the one side and on the other upon the six steps: there was not the like made in any kingdom.
kotahi tekau ma rua hoki nga raiona i reira e tu ana i tetahi taha, i tetahi taha, i runga i nga kaupae e ono; kahore he mea pera i hanga i tetahi atu rangatiratanga
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and mattithiah, one of the levites, who was the firstborn of shallum the korahite, had the set office over the things that were made in the pans.
na, ko matitia, ko tetahi o nga riwaiti, ko te matamua a harumu korahi, ko tana mahi tuturu ko te tirotiro i nga mea i tunua ki te rihi
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
for the tabernacle of the lord, which moses made in the wilderness, and the altar of the burnt offering, were at that season in the high place at gibeon.
ko te tapenakara hoki o ihowa i hanga nei e mohi ki te koraha, me te aata tahunga tinana, i te wahi tiketike i kipeono i taua wa
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and he made loops of blue on the edge of one curtain from the selvedge in the coupling: likewise he made in the uttermost side of another curtain, in the coupling of the second.
a i hanga ano e ia etahi koropiko puru ki te taha o tetahi pihi, ki te taha e honoa ana: i pera ano tana mahi ki te taha ki waho o tetahi pihi, ki te hononga mai o te rua
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and king rehoboam made in their stead brasen shields, and committed them unto the hands of the chief of the guard, which kept the door of the king's house.
na hanga ana e kingi rehopoama etahi pukupuku parahi hei whakakapi mo era, a tukua ana e ia ki nga ringa o nga rangatira o nga kaitiaki i tiaki nei i te tatau o te whare o te kingi
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
thus saith the lord god to tyrus; shall not the isles shake at the sound of thy fall, when the wounded cry, when the slaughter is made in the midst of thee?
ko te kupu tenei a te ariki, a ihowa ki a taira, e kore ianei nga motu e wiri i te haruru o tou hinganga, ina aue te tangata i werohia, ina hinga te parekura i roto i a koe
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and to make thee high above all nations which he hath made, in praise, and in name, and in honour; and that thou mayest be an holy people unto the lord thy god, as he hath spoken.
hei mea kia teitei ake koe i nga iwi katoa i hanga e ia, te whakamoemiti, te ingoa, te kororia; kia waiho hoki koe hei iwi tapu ma ihowa, ma tou atua, hei pera me tana i korero ai
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and ben-hadad said unto him, the cities, which my father took from thy father, i will restore; and thou shalt make streets for thee in damascus, as my father made in samaria. then said ahab, i will send thee away with this covenant. so he made a covenant with him, and sent him away.
na ka mea a peneharara ki a ia, ko nga pa i tangohia e toku papa i tou papa me whakahoki atu e ahau; a mau e hanga etahi huanui mau ki ramahiku kia rite ki a toku papa i hanga ai ki hamaria. ano ra ko ahapa, me tuku koe e ahau i runga i tenei ka wenata. na, whakaritea ana he kawenata e raua, a tukua ana ia
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Benzerlik derecesi düşük bazı insan çevirileri gizlendi.
Benzerlik derecesi düşük olan sonuçları göster.