İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
some people died in their sleep
i runga i te ingoa o te matua, i te wairua tapu
Son Güncelleme: 2024-05-14
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
destruction and misery are in their ways:
he whakangaro, he ngakau pouri, kei o ratou ara
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
then the disciples went away again unto their own home.
na hoki ana ano nga akonga ki to raua kainga
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
he smote also all the firstborn in their land, the chief of all their strength.
i whakamatea katoatia ano hoki e ia nga matamua o to ratou whenua, te muanga o to ratou kaha
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
but the wise took oil in their vessels with their lamps.
ko te hunga mahara i mau hinu atu i roto i a ratou ipu me a ratou rama
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and did eat up all the herbs in their land, and devoured the fruit of their ground.
a kainga katoatia ana nga otaota o to ratou whenua; pau ake nga hua o to ratou oneone
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
there is a generation that are pure in their own eyes, and yet is not washed from their filthiness.
tera te whakatupuranga, he ma ki ta ratou na titiro, otira kahore ano kia horoia atu to ratou paru
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
desire not the night, when people are cut off in their place.
kaua e hiahiatia te po, te wa e riro ai nga tangata i runga i to ratou whai
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
knowing this first, that there shall come in the last days scoffers, walking after their own lusts,
ko tenei ta koutou e matau ai i te tuatahi, tera e puta mai etahi kaiwhakamanumanu i nga ra whakamutunga, e haere ana i runga i nga ritenga o o ratou hiahia ake
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and he preached in their synagogues throughout all galilee, and cast out devils.
na ka tomo ia ki roto i o ratou whare karakia puta noa i kariri, ka kauwhau, ka pei hoki i nga rewera ki waho
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
for all seek their own, not the things which are jesus christ's.
ko ta te katoa hoki e rapu nei, ko ta ratou ake, kahore nga mea a ihu karaiti
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
are there not mockers with me? and doth not mine eye continue in their provocation?
he pono he hunga tawai enei kei ahau, a kei roto tonu toku kanohi i a ratou whakakarangitanga
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
as for the head of those that compass me about, let the mischief of their own lips cover them.
tena ko te upoko o te hunga e whakapae nei i ahau, kia hipokina ratou e te kino o o ratou ngutu
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
it is not good to eat much honey: so for men to search their own glory is not glory.
ehara i te mea pai te kai nui i te honi; waihoki ko a te tangata rapu i to ratou ake kororia ehara i te kororia
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and she said to the king, it was a true report that i heard in mine own land of thy acts and of thy wisdom.
a ka mea ia ki te kingi, pono tonu nga mea i rongo ai ahau i toku whenua mo au mahi, mo tou mohio
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and he shall bring upon them their own iniquity, and shall cut them off in their own wickedness; yea, the lord our god shall cut them off.
a nana i whakahoki to ratou kino ki runga ki a ratou, a tera ia e whakangaro i a ratou i roto i o ratou kino: ma ihowa, ma to tatou atua ratou e whakangaro
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
after that they have borne their shame, and all their trespasses whereby they have trespassed against me, when they dwelt safely in their land, and none made them afraid.
a ka whakawaha e ratou to ratou whakama, o ratou pokanga ketanga katoa hoki i poka ke ai ta ratou ki ahau, ina noho humarie ratou i to ratou whenua, a kahore he tangata hei whakawehi i a ratou
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and she said to the king, it was a true report which i heard in mine own land of thine acts, and of thy wisdom:
na ka mea ia ki te kingi, pono tonu nga mea i rongo ai ahau i toku whenua mo au mahi, mo tou mohio
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and i polluted them in their own gifts, in that they caused to pass through the fire all that openeth the womb, that i might make them desolate, to the end that they might know that i am the lord.
i whakapokea ano ratou e ahau ki a ratou mea homai noa, mo ta ratou meatanga i nga tamariki katoa e oroko puta mai ana i te kopu kia tika i roto i te ahi, he mea e meinga ai ratou e ahau kia noho kau noa iho, kia mohio ai ratou ko ihowa ahau
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and the lord spake unto aaron, thou shalt have no inheritance in their land, neither shalt thou have any part among them: i am thy part and thine inheritance among the children of israel.
a i korero a ihowa ki a arona, kahore he kainga tupu mou i to ratou whenua, kahore ano hoki he wahi mou i roto i a ratou: ko ahau te wahi mou, tou kainga tupu i roto i nga tama a iharaira
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: