İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
and they which were sent were of the pharisees.
no nga parihi hoki te hunga i tonoa mai ra
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
then answered them the pharisees, are ye also deceived?
na ka whakahokia ta ratou e nga parihi, kua tinihangatia ano hoki koutou
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
while the pharisees were gathered together, jesus asked them,
a, i nga parihi e noho huihui ana, ka ui a ihu ki a ratou
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
saying, the scribes and the pharisees sit in moses' seat:
ka mea, kei te nohoanga o mohi nga karaipi ratou ko nga parihi e noho ana
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
then came to jesus scribes and pharisees, which were of jerusalem, saying,
na ka haere ki a ihu etahi karaipi me etahi parihi no hiruharama, ka mea
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
but the pharisees said, he casteth out devils through the prince of the devils.
otira ka mea nga parihi, na te rangatira o nga rewera tana peinga rewera
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
but some of them went their ways to the pharisees, and told them what things jesus had done.
ko etahi o ratou i haere ki nga parihi, i korero ki a ratou i nga mea i mahia e ihu
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and some of the pharisees from among the multitude said unto him, master, rebuke thy disciples.
na ka mea etahi o nga parihi i roto i te mano ki a ia, e te kaiwhakaako, riria au akonga
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and the pharisees and scribes murmured, saying, this man receiveth sinners, and eateth with them.
a ka amuamu nga parihi, me nga karaipi, ka mea, e manako ana tenei tangata ki nga tangata hara, e kai tahi ana me ratou
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and the pharisees also, who were covetous, heard all these things: and they derided him.
a ko nga parihi, he hunga apoapo moni, i rongo ki enei mea katoa: a ka whakahi ratou ki a ia
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and certain of the pharisees said unto them, why do ye that which is not lawful to do on the sabbath days?
na ka mea etahi o nga parihi, he aha koutou ka mahi ai i te mea e kore e tika kia mahia i te hapati
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and jesus answering spake unto the lawyers and pharisees, saying, is it lawful to heal on the sabbath day?
na ka oho a ihu, ka korero ki nga kaiwhakaako o te ture, ki nga parihi, ka mea, he mea tika ranei te whakaora i te hapati
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and he charged them, saying, take heed, beware of the leaven of the pharisees, and of the leaven of herod.
na ka whakatupato ia i a ratou, ka mea, kia mahara, kia tupato i te rewena a nga parihi, i te rewena hoki a herora
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and it came to pass, as he went into the house of one of the chief pharisees to eat bread on the sabbath day, that they watched him.
a, i tona haerenga ki te whare o tetahi o nga rangatira, he parihi, ki te kai taro i te hapati, na titiro pu mai ana ratou ki a ia
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and as he said these things unto them, the scribes and the pharisees began to urge him vehemently, and to provoke him to speak of many things:
na, i tona putanga mai ki waho, ka timata te tohetohe kaha a nga karaipi, a nga parihi ki a ia, he mea kia maha atu ai ana korero
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and the lord said unto him, now do ye pharisees make clean the outside of the cup and the platter; but your inward part is full of ravening and wickedness.
ka mea te ariki ki a ia, tenei koutou, e nga parihi, te horoi nei i waho o te kapu, o te rihi; ko roto ia o koutou e ki ana i te pahua, i te kino
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
but there rose up certain of the sect of the pharisees which believed, saying, that it was needful to circumcise them, and to command them to keep the law of moses.
na ko te whakatikanga o etahi tangata whakapono no te titorehanga ki nga parihi, ka mea, me kokoti ratou, me ako hoki kia whakaritea te ture a mohi
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and the disciples of john and of the pharisees used to fast: and they come and say unto him, why do the disciples of john and of the pharisees fast, but thy disciples fast not?
na kei te nohopuku nga akonga a hoani ratou ko a nga parihi: a ka haere mai ratou, ka mea ki a ia, he aha nga akonga a hoani me a nga parihi ka nohopuku ai, tena ko au akonga kahore e nohopuku
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
woe unto you, scribes and pharisees, hypocrites! for ye compass sea and land to make one proselyte, and when he is made, ye make him twofold more the child of hell than yourselves.
aue, te mate mo koutou, e nga karaipi, e nga parihi, e te hunga tinihanga! e taiawhiotia ana hoki e koutou te moana me te whenua, kia tahuri mai ai tetahi hei porohiraiti, a, no ka riro mai, ka meinga ia e koutou hei tamaiti mo kehena, kino noa atu i a koutou
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
but woe unto you, scribes and pharisees, hypocrites! for ye shut up the kingdom of heaven against men: for ye neither go in yourselves, neither suffer ye them that are entering to go in.
aue, te mate mo koutou, e nga karaipi, e nga parihi, e te hunga tinihanga! e tutakina ana hoki e koutou te rangatiratanga o te rangi ki nga tangata: kahore koutou e tomo, kahore ano e tukua te hunga e tomo ana kia tapoko
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: