Şunu aradınız:: jehoshaphat (İngilizce - Norveççe)

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

İngilizce

Norveççe

Bilgi

İngilizce

jehoshaphat

Norveççe

josjafat av juda

Son Güncelleme: 2012-02-17
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

İngilizce

jehoshaphat the son of paruah, in issachar:

Norveççe

josafat, sønn av paruah, issakar;

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

İngilizce

and jehoshaphat made peace with the king of israel.

Norveççe

dog blev offerhaugene ikke nedlagt; folket blev ved å ofre og brenne røkelse på haugene.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

İngilizce

and jehoshaphat the king of judah returned to his house in peace to jerusalem.

Norveççe

men judas konge josafat vendte uskadd hjem igjen til jerusalem.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

İngilizce

and jehoshaphat his son reigned in his stead, and strengthened himself against israel.

Norveççe

hans sønn josafat blev konge i hans sted. han søkte å styrke sig mot israel

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

İngilizce

and adoram was over the tribute: and jehoshaphat the son of ahilud was recorder:

Norveççe

adoram hadde opsyn med dem som gjorde pliktarbeid, og josafat, sønn av akilud, var historieskriver;

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

İngilizce

and joab the son zeruiah was over the host; and jehoshaphat the son of ahilud, recorder.

Norveççe

joab, serujas sønn, var høvding over hæren, og josafat, akiluds sønn, historieskriver;

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

İngilizce

and jehoshaphat feared, and set himself to seek the lord, and proclaimed a fast throughout all judah.

Norveççe

da blev josafat redd, og han v endte sig i bønn til herren og lot utrope en faste over hele juda.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

İngilizce

and it came to pass in the third year, that jehoshaphat the king of judah came down to the king of israel.

Norveççe

men i det tredje år hendte det at josafat, judas konge, drog ned til israels konge.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

İngilizce

and after this did jehoshaphat king of judah join himself with ahaziah king of israel, who did very wickedly:

Norveççe

siden inngikk josafat, judas konge, en overenskomst med akasja, israels konge, han som bar sig så ugudelig at.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

İngilizce

and jehoshaphat stood in the congregation of judah and jerusalem, in the house of the lord, before the new court,

Norveççe

da stod josafat frem blandt dem som var kommet sammen fra juda og jerusalem, i herrens hus foran den nye forgård

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

İngilizce

and the fear of the lord fell upon all the kingdoms of the lands that were round about judah, so that they made no war against jehoshaphat.

Norveççe

og frykt for herren kom over alle rikene i de land som lå rundt omkring juda, så de ikke torde føre krig med josafat.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

İngilizce

ahaziah the son of ahab began to reign over israel in samaria the seventeenth year of jehoshaphat king of judah, and reigned two years over israel.

Norveççe

og josafat la sig til hvile hos sine fedre og blev begravet hos sine fedre i sin far davids stad; og hans sønn joram blev konge i hans sted.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

İngilizce

and asa slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of david his father: and jehoshaphat his son reigned in his stead.

Norveççe

og asa la sig til hvile hos sine fedre og blev begravet hos sine fedre i sin far davids stad, og hans sønn josafat blev konge i hans sted.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

İngilizce

and in the fifth year of joram the son of ahab king of israel, jehoshaphat being then king of judah, jehoram the son of jehoshaphat king of judah began to reign.

Norveççe

i israels konge jorams, akabs sønns femte år, mens josafat ennu var konge i juda, blev joram, josafats sønn, konge i juda.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

İngilizce

it came to pass after this also, that the children of moab, and the children of ammon, and with them other beside the ammonites, came against jehoshaphat to battle.

Norveççe

nogen tid efter hendte det at moabs barn og ammons barn og sammen med dem en del av me'unittene gjorde et krigstog mot josafat.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

İngilizce

now the rest of the acts of jehoshaphat, first and last, behold, they are written in the book of jehu the son of hanani, who is mentioned in the book of the kings of israel.

Norveççe

hvad som ellers er å fortelle om josafat, både i hans første og i hans senere dager, det er opskrevet i jehus, hananis sønns krønike, som er optatt i boken om israels konger.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

İngilizce

and jehoshaphat dwelt at jerusalem: and he went out again through the people from beer-sheba to mount ephraim, and brought them back unto the lord god of their fathers.

Norveççe

josafat blev nu en tid i jerusalem, men siden drog han atter ut iblandt folket, fra be'erseba like til efra'im-fjellene, og førte dem tilbake til herren, deres fedres gud.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

İngilizce

also some of the philistines brought jehoshaphat presents, and tribute silver; and the arabians brought him flocks, seven thousand and seven hundred rams, and seven thousand and seven hundred he goats.

Norveççe

en del av filistrene kom med gaver til josafat og med sølv som de gav i skatt; også araberne førte småfe til ham, syv tusen og syv hundre værer og syv tusen og syv hundre bukker.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

İngilizce

and elisha said, as the lord of hosts liveth, before whom i stand, surely, were it not that i regard the presence of jehoshaphat the king of judah, i would not look toward thee, nor see thee.

Norveççe

da sa elisa: så sant herren, hærskarenes gud, lever, han hvis tjener jeg er: var det ikke for judas konge josafats skyld, så vilde jeg ikke ense dig eller se på dig.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Daha iyi çeviri için
7,790,760,713 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam