Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
the machine age started with the renaissance. think of leonardo da vinci, an inveterate inventor of machines.
a era das máquinas começou com o renascimento. pense em leonardo da vinci, um inventor inveterado de máquinas.
but also, because he was an inveterate hacker, he left a tiny digital wormhole through which he alone could crawl.
mas também, porque era um hacker inveterado, ele deixou um minúsculo vírus digital através do qual somente ele poderia rastrear.
despite the fact that i am an old farmer and an inveterate meat-eater, i can nowadays understand people who feel like that.
apesar de eu ser um velho agricultor e um inveterado comedor de carne, devo dizer que compreendo as pessoas que hoje sentem essa apreensão.
among the leading causes that had led to the separation of the true church from rome, was the inveterate hatred of the latter toward the bible sabbath.
entre as principais causas que levaram. a igreja verdadeira a separar-se da de roma, estava o ódio desta ao sábado bíblico.
with some rare exceptions, portuguese civic festivities, especially after 1880, were commemorations and celebrations used to fight an inveterate feeling of decadence.
salvo raríssimas excepções as festas cívicas portuguesas foram, sobretudo após 1880, comemorações e celebrações postas ao serviço do combate contra um arreigado sentimento de decadência.
the development described in the report is very disturbing and should be a wake-up call, even for the most inveterate advocates of an eu state.
a evolução descrita no relatório é muito inquietante e deveria constituir um grito de alerta mesmo para os mais inveterados defensores de um estado da ue.
in fact, the landowners of the countries which exported their products to england were as inveterate free-traders as england’s industrialists.
de fato, os proprietários dos países que exportam para a inglaterra eram tão inveterados defensores do livre comércio, como os industriais da inglaterra.
some people think that it is the duty of the leninists to support every left tub-thumper and neurasthenic, that everywhere and in everything the leninists are the inveterate lefts among the communists.
muitos pensam que os leninistas devem apoiar todos os conversadores e neurastênicos da esquerda, que os leninistas representam, sempre e em toda a parte, a ala esquerda dos comunistas.
yet, potential participants of this study, who would be the "inveterate smokers", may not have participated in the survey for having died or for being very ill and hospitalized.
ainda, potenciais participantes deste estudo que seriam "fumantes inveterados" podem não ter participado do inquérito, por terem falecido ou estarem muito doentes e hospitalizados.
suppose for a moment that this slight man, docile and nervous, who has the appearance of an inveterate noceur and a diplomat of a club. but that is actually the most modern of parisians, had been born one hundred years earlier?
supponhamos um instante que este homem franzino, docil e nervoso, que tem a apparencia de um noceur inveterado e de um diplomata de club. mas que é, na realidade, o mais moderno dos parisienses, tivesse nascido cem annos mais cedo ? o que teria elle sido ? não sei; talvez cousa alguma.
since, initially, i had been appointed draftsman on this issue as a member of the committee on agriculture, i felt obliged not to table this opinion on my behalf, such was the desire of my fellow members -and mrs redondo, an inveterate productivist and defender of genetically manipulated organisms, pointed this out earlier -to confuse the debate.
embora, inicialmente, tivesse sido nomeado relator de parecer sobre a questão, na qualidade de membro da comissão da agricultura e do desenvolvimento rural, senti-me obrigado a não apresentar esse parecer em meu nome, de tal forma os meus colegas -e a senhora deputada redondo, adepta assumida do produtivismo e defensora dos organismos geneticamente modificados, ilustrou-o há pouco -quiseram, ao invés, lançar a confusão no debate.