İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
what is the time there
Son Güncelleme: 2023-06-29
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
what is the time there now
qual é o tempo lá agora
Son Güncelleme: 2016-01-20
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
what is the time there sweetheart
qual é a hora lá querida
Son Güncelleme: 2018-12-30
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
what time there?
que horas ai?
Son Güncelleme: 2020-07-09
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
what is the time now?
que horas são agora?
Son Güncelleme: 2016-03-03
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:
Referans:
whats the time there
what is the time there
Son Güncelleme: 2022-03-14
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
what is the time now sweetheart
o que é o amor de agora tempo
Son Güncelleme: 2018-12-30
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
at the time there was a.
o plano de acção serve para isso.
Son Güncelleme: 2012-03-23
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:
Referans:
what is the time counting down?
o que é a contagem regressiva de tempo?
Son Güncelleme: 2018-02-13
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
what is the time - only years.
qual é o tempo - apenas alguns anos.
Son Güncelleme: 2018-02-13
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
if yes, what is the time period?
em caso afirmativo, qual é o prazo?
Son Güncelleme: 2014-11-21
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
what is the time specification format?
qual é o formato das horas?
Son Güncelleme: 2011-10-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
what is the time on ur country now
que horas são no seu país agora
Son Güncelleme: 2021-04-11
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
what is the time in your country now honey
que horas são no seu país agora querida
Son Güncelleme: 2020-06-17
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
what is the time of jacob’s trouble?
o que é o tempo da angústia de jacó?
Son Güncelleme: 2018-02-13
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans: