İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
do not destroy yourself
вам нужно уничтожить, что, доктор, это, как вы сказали
Son Güncelleme: 2013-03-27
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
destroy
уничтожать
Son Güncelleme: 2017-09-25
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
destroy!
Уничтожить!
Son Güncelleme: 2018-02-21
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
destroy you.
intro music.
Son Güncelleme: 2018-02-21
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
destroy-heap
destroy-heap
Son Güncelleme: 2018-02-21
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
do not destroy yourself with grief for them.
Конечно же, они не равны, ибо одни из них совершают скверные поступки и считают истину ложью, а ложь - истиной, в то время как другие творят добро и умеют правильно отличать истину ото лжи. Но как бы сильно не отличался прямой путь от заблуждения, только Всевышний Аллах может помочь Своим рабам найти прямой путь либо ввергнуть их в глубокое заблуждение.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
destroy ( obj ) ;
destroy ( obj ) ;
Son Güncelleme: 2018-02-21
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
pussy destroy
चूत नष्ट करना
Son Güncelleme: 2023-12-28
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
don't destroy
Не разрушайте
Son Güncelleme: 2018-02-21
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
8. seek & destroy
8. the unforgiven (Премьера!)
Son Güncelleme: 2018-02-21
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
destroy (_webviewobject);
destroy (_webviewobject);
Son Güncelleme: 2018-02-21
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
destroy all enemies
détruire tous les ennemis
Son Güncelleme: 2013-09-07
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
so destroy not yourself (o muhammad saw) in sorrow for them.
[[Всевышний поведал о том, что сатана представляет людям их скверные деяния в приукрашенном виде, в результате чего грешники начинают верить в то, что поступают справедливо и правильно. Но разве они равны с теми, кого Аллах наставил на прямой путь и научил истинной религии?