İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
affect or impair any right, power or remedy
затрагивать или наносить ущерб любому праву, полномо-чию или средству юридической защиты; затрагивать или умалять любое право, полномочие или средство юридической защиты
Son Güncelleme: 2016-07-27
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
stable – does not disturb or impair the organisations performance.
Стабильный â € “”не мешает или снижать эффективность организаций.
Son Güncelleme: 2018-02-21
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
laws which violate or impair constitutional provisions are null and void ipso jure.
Недействительными ipso jure являются законы, которые нарушают или искажают положения Конституции.
Son Güncelleme: 2016-12-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
duty not to transfer damage or hazards or transform one type of pollution into another
Обязанность не переносить ущерб или опасность загрязнения и не превращать один вид загрязнения в другой
Son Güncelleme: 2017-01-02
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
such activity was still expected to pose hazards in the southern part of the island.
Ожидалось, что такая активность все еще может создать опасную ситуацию в южной части острова.
Son Güncelleme: 2016-12-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
construction of subways may destroy geological formation or impair recharge or discharge process.
Строительство туннелей может привести к разрушению геологической породы или нарушить процесс подпитки или разгрузки.
Son Güncelleme: 2016-12-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
such communications may relate to accidents hazards or threats to the security of our operations in the aviation industry.
Такие сообщения могут касаться происшествий, опасных факторов или угроз для безопасности нашей деятельности в авиационной отрасли.
Son Güncelleme: 2018-02-21
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
the consequences of the deviation(s) in terms of hazards or operability problems are established.
Далее определяются ПОСЛЕДСТВИЯ (consequences), к которым приводят указанные отклонения с точки зрения воздействия вредных и опасных факторов и возникновения эксплуатационных проблем.
Son Güncelleme: 2006-09-21
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
however, preventive measures are still required in order not to pollute aquifers or impair their normal function.
Вместе с тем, превентивные меры попрежнему требуются для того, чтобы не загрязнять водоносные горизонты или не наносить вреда их нормальной функции.
Son Güncelleme: 2017-01-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
the distinguishing sign shall not be affixed in such a way that it could be confused with the registration number or impair its legibility.
Отличительный знак должен наноситься таким образом, чтобы его нельзя было спутать с регистрационным номером или чтобы не могла ухудшиться его удобочитаемость.
Son Güncelleme: 2017-01-03
Kullanım Sıklığı: 5
Kalite:
8. missile defence programmes should not affect global strategic balance and stability or impair regional and international peace and stability.
8. Программы противоракетной обороны не должны сказываться на глобальном стратегическом балансе и стабильности или наносить ущерб региональному и международному миру и стабильности.
Son Güncelleme: 2016-12-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
8. the missile defence programme should not affect global strategic balance and stability, or impair regional and international peace and stability.
8. Программа противоракетной обороны не должна иметь отрицательных последствий для глобального стратегического баланса и стабильности и не должна наносить ущерба региональному и международному миру и стабильности.
Son Güncelleme: 2016-12-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
1858. the department of the environment and local government also has ongoing programs designed to mitigate potential hazards, or to improve existing conditions.
1858. Департамент окружающей среды и местного самоуправления в настоящее время также занимается реализацией программ, направленных на уменьшение потенциальных рисков или улучшение существующих условий.
Son Güncelleme: 2017-01-02
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
(c) the distinguishing sign shall not be affixed in such a way that it could be confused with the registration number or impair its legibility.
c) Отличительный знак должен наноситься таким образом, чтобы его нельзя было спутать с регистрационным номером или чтобы не могла ухудшиться его удобочитаемость.
Son Güncelleme: 2017-01-02
Kullanım Sıklığı: 3
Kalite:
destroys, alters or conceals a record or other object with intent to withhold it or impair its integrity in an investigation or proceeding before the international criminal court;
уничтожает, изменяет или сокрывает протокол или другой предмет с намерением утаить его или нарушить его целостность в процессе расследования или судебного разбирательства в Международном уголовном суде;
Son Güncelleme: 2017-01-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
4. member states to pursue these ways and means through sustained consultations and dialogue, while at the same time avoiding actions that may hinder or impair such a dialogue;
4. государства-члены продолжать использовать эти пути и средства в контексте непрерывных консультаций и диалога, избегая в то же время действий, которые могут помешать такому диалогу или затруднить его;
Son Güncelleme: 2016-08-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
furthermore, art iv, §2 of the palau constitution states that "the government shall take no action to deny or impair the freedom of expression or press.
Кроме того, статья iv, § 2, Конституции Палау гласит, что "правительство не принимает никаких мер для отказа в свободе слова или печати или ее нарушения.
Son Güncelleme: 2017-01-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
the final regulatory action had not been taken on the basis of a hazard or risk evaluation under prevailing conditions.
Окончательное регламентационное постановление было принято не на основе оценки имеющихся опасности или рисков при существующих условиях.
Son Güncelleme: 2017-01-02
Kullanım Sıklığı: 3
Kalite:
whether moral hazard or globalization hazard, more careful credit rationing by investors could be expected to reduce the recurrence of financial crise
Будь то моральная угроза или угроза глобализации, в любом случае для снижения вероятности повторения таких кризисов в будущем следует ожидать более тщательного нормирования при выдаче кредитов со стороны инвесторов
Son Güncelleme: 2020-11-10
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
whether moral hazard or globalization hazard, more careful credit rationing by investors could be expected to reduce the recurrence of financial crises.
Будь то моральная угроза или угроза глобализации, в любом случае для снижения вероятности повторения таких кризисов в будущем следует ожидать более тщательного нормирования при выдаче кредитов со стороны инвесторов.
Son Güncelleme: 2015-05-18
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: