İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
thou jordan, that thou turnest back?
С тобой, Иордан, что повернул вспять?
Son Güncelleme: 2018-02-21
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and when thou turnest about among those who bow.
Всевышний особо отметил стояние, а также поясной и земной поклоны, потому что именно эти положения являются самыми важными и славными частями намаза - мусульманской обрядовой молитвы. Если человек выполняет их искренне и смиренно, всей душой предаваясь общению с Аллахом, то его намаз становится совершенным, а благодаря этому совершенствуются все остальные деяния.]]
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
thou turnest man to destruction, and sayest, return, ye children of men.
И говоришь: «Возвратитесь, сыновья человеческие».
Son Güncelleme: 2018-02-21
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
that thou turnest thy spirit against god, and lettest such words go out of thy mouth?
Что устремляешь против Бога дух твой и устами твоими произносишь такие речи?
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
3 jehovah will sustain him upon the bed of languishing: thou turnest all his bed in his sickness.
3 Господь укрепит его на одре болезни его. Ты изменишь все ложе его в болезни его.
Son Güncelleme: 2018-02-21
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and if thou turnest away from them awaiting a mercy from thy lord which thou hopest, then speak unto them a gentle speech.
А если ваши материальные условия не позволяют вам помогать им (упомянутым в 26 айате) и давать им сразу милостыню, то, помня о милости Аллаха и выпрашивая её для себя, скажи им доброе слово, подающее им надежду.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
turnest thou not thy attention to those who turn (in friendship) to such as have the wrath of allah upon them?
Не обращал ли ты внимание на тех, которые дружатся с народом, на который гневается Бог?
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and if thou turnest away from them, they shall not be able to hurt thee in aught; and if thou judgest, judge between them with equity, verily allah loveth the equitable.
А если отвернешься от них, то они ни в чем не повредят тебе. А если станешь судить, то суди их по справедливости: поистине, Аллах любит справедливых!
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
turnest thou not thy sight towards those who were forbidden secret counsels yet revert to that which they were forbidden (to do)? and they hold secret counsels among themselves for iniquity and hostility, and disobedience to the messenger.
Неужто ты не видел тех, Кому запрещены секретные беседы? Однако ж возвращаются они К тому, что им запрещено, И говорят друг другу то, Что возбуждает грех, вражду, непослушание посланнику Его.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
3 and keep the charge of the lord thy god, to walk in his ways, to keep his statutes, and his commandments, and his judgments, and his testimonies, as it is written in the law of moses , that thou mayest prosper in all that thou doest, and whithersoever thou turnest thyself:
3 и храни завет Господа Бога твоего, ходя путями Его и соблюдая уставы Его и заповеди Его, и определения Его и постановления Его, как написано в законе Моисеевом, чтобы быть тебе благоразумным во всем, что ни будешь делать, и везде, куда ни обратишься
Son Güncelleme: 2018-02-21
Kullanım Sıklığı: 3
Kalite: