İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
indicazione geografica tipica (igt)
indicazione geografica tipica (igt)
Son Güncelleme: 2014-11-21
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
"indicazione geografica tipica" in the case of table wines originating in italy,
"indicazione geografica tipica" v prípade stolových vín s pôvodom v taliansku,
Son Güncelleme: 2014-11-21
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
it must be followed by ‘indicazione geografica protetta’ and/or ‘igp’,
za ním musí nasledovať údaj „indicazione geografica protetta“ (chránené zemepisné označenie) a/alebo „i.g.p.“ (chzo),
Son Güncelleme: 2014-11-21
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
"indicazione geografica tipica" in the case of table wines originating in italy,
"indicazione geografica tipica" v prípade stolových vín s pôvodom v taliansku,
dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … [2] origin of products to be indicated.
] déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … [2] uvedie sa pôvod tovaru.
) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … [2] origin of products to be indicated.
) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … [2] uvedie sa pôvod výrobkov.
one of the following terms, under conditions to be determined: “landwein”, “vin de pays”, “indicazione geografica tipica”, “ονομασία κατά παράδοση”, “οίνος τοπικός”, “vino de la tierra”, “vinho regional”, “regional wine”, “landwijn”, “geograafilise tähistusega lauavein”, “tájbor”, “inbid tradizzjonali tal-lokal”, “zemské víno”“deželno vino pgo”, “deželno vino s priznano geografsko oznako”, “регионално вино” or “vin cu indicație geografică”; where such a term is used, the words “table wine” should not be required.’;
jedného z nasledujúcich termínov za podmienok, ktoré sa určia: ‚landwein’, ‚vin de pays’, ‚indicazione geografica tipica’, ‚ονομασία κατά παράδοση’, ‚οίνος τοπικός’, ‚vino de la tierra’, ‚vinho regional’, ‚regional wine’, ‚landwijn’, ‚geograafilise tähistusega lauavein’, ‚tájbor’, ‚inbid tradizzjonali tal-lokal’, ‚zemské víno’, ‚deželno vino pgo’, ‚deželno vino s priznano geografsko oznako’, ‚регионално вино’ or ‚vin cu indicație geografică’; ak sú použité takéto názvy, použitie termínu ‚stolové víno’ nie je povinné.“;